Коварные друзья, или почему устройство слова не предопределяет его смысл (на примере разных языков)

Начало: 
воскресенье, 10 ноября, 2019 - 13:45
Окончание: 
воскресенье, 10 ноября, 2019 - 15:15

Когда неискушённый человек видит сербскую фразу Потребна нам je безбедност, ему хочется перевести её «Нам нужно отсутствие бедности», но безбедност – это по-сербски «безопасность». Когда болгарин говорит риболов, он имеет в виду не человека, ловящего рыбу, а процесс ловли рыбы. Когда белорусский школьник читает в учебнике белорусского языка слово склон, он не считает, что это склон холма, а начинает учить названия «склонов», т.е. – падежей. Вот об этом, и не только, – наш мастер-класс.

Целевая аудитория: 
студенты
школьники
Share