Репортаж

Вышла новая книга Павла Басинского о Льве Толстом

C 3 по 6 июня в самом сердце России проходил книжный фестиваль "Красная площадь". Преподаватели Литературного института имени А.М. Горького - писатели и литературоведы принимали в работе фестиваля деятельное участие. Среди прочих мероприятий, встреч и представлений на фестивале состоялась презентация новой книги руководителя творческого семинара в Литинституте Павла Валерьевича Басинского "Лев Толстой: свободный человек". Репортаж Андрея Васянина об этом событии опубликован в "Российской газете".

Евгений Солонович представил книгу прозы Леонардо Шаши "Долгая дорога и другие истории"

29 мая в Овальном зале Библиотеки иностранной литературы состоялась презентация книги итальянского писателя Леонардо Шаши в переводе профессора Литинститута Евгения Михайловича Солоновича. На портале нашего информационного партнера "Ревизор.ру" опубликован репортаж Оксаны Лисковой об этом событии.

О творческом вечере казахского писателя, драматурга Дулата Исабекова в Литинституте

26 мая 2017 года в Литинституте прошел творческий вечер Дулата Исабекова. В газете "Литературная Россия" опубликован репортаж Евгения Богачкова об этом событии.
Дулат Исабеков – известный казахский писатель, драматург. Лауреат Государственной премии независимой Республики Казахстан, лауреат международного ПЕН-клуба, лауреат независимой премии «Платиновый Тарлан», награжден медалью Льва Толстого (Россия). Повести и рассказы неоднократно издавались в Москве и в бывших Союзных республиках.

Подведены итоги творческого конкурса переводчиков художественной литературы, посвященного столетию со дня рождения народного поэта Башкортостана Мустая Карима

27 мая в Национальной библиотеке им. А.-З. Валиди Республики Башкортостан прошла церемония награждения участников творческого конкурса переводчиков художественной литературы, посвященного столетию со дня рождения народного поэта Башкортостана Мустая Карима.

Андрей Платонов. Путь на Восток

О возвращении выпускников в родные стены и новом рождении романа Андрея Платонова "Чевенгур", о подвиге переводчика и сохранении культурного словесного пространства говорили в аудитории, где когда-то многие великие читали свои стихи впервые или однажды.

«Чевенгур» — теперь и на монгольском!

Ононгийн Чинбаяр представивил перевод романа Андрея Платонова «Чевенгур» на монгольский язык.
На встрече присутствовали платоноведы, представители института мировой литературы, однокурсники Ононгийна Чинбаяра и многие преподаватели самого Литературного института, ведь что может быть лучше, чем выпускник, который перевел Платонова и представляет свой труд в вузе, где живы еще люди, которые его учили!

В гости к “белым воронам”. В Литинституте прошел День открытых дверей

На портале нашего информационного партнера Ревизор размещен репортаж о прошедшем в эти выходные Дне открытых дверей.

Ректор Литературного института Алексей Варламов, проректор по творческой и научной работе Сергей Дмитренко, профессор кафедры художественного перевода Мария Зоркая, завкафедрой литературного мастерства, писатель Сергей Есин, рассказали абитуриентам об особенностях Литературного института, о его уникальности, об учебном процессе, о преподавательской школе и перспективах выпускников, а ответственный секретарь приемной комиссии Дарья Дядькова ответила на вопросы о поступлении.

Встреча с Петером Штаммом в Музее Серебряного века

В рамках цикла встреч с зарубежными авторами и филологами «Другие берега» 29 марта в Музее Серебряного века перед читателями выступил швейцарский писатель и драматург Петер Штамм. Известный в России благодаря переведенным романам «Агнесс», «Ночь светла», «Невнятный пейзаж, «Не сегодня — завтра», нескольким сборникам рассказов, Петер Штамм поделился своими литературными предпочтениями, рассказал о том, как решил писателем и какую роль в этом сыграл школьный учитель физкультуры.

«Мыслящий тростник» во Франции

В парижском издательстве вышел французский перевод книги Бориса Тарасова, издававшейся в Москве в 2004 и 2009 годах под названием «Мыслящий тростник», – о личности и творчестве Паскаля в восприятии русских писателей, поэтов, мыслителей. Эта публикация имеет место в сугубо «паскалевском» контексте, в знаменитой серии «Univers Port-Royal», под руководством Жана Лесонье.

Захар Прилепин: «Разница между писателем и общественным деятелем – как между отцом и водителем»

Захар Прилепин отправился воевать на Донбасс, ответственность за это возложив – по русской традиции – на Пушкина. Вышедший в начале февраля прилепинский «Взвод. Офицеры и ополченцы русской литературы» (АСТ; «Редакции Елены Шубиной») позволил писателю ненадолго – с 21 по 25 февраля – отвести взгляд от прицела и провести пресс–конференцию, лекции и встречи с читателями.  

Страницы