художественный перевод

Большая книга для маленьких переводчиков (Концерт студентов 1 курса по произведениям Франца Холера)

20 января 2023 года первокурсники Литературного института имени А.М. Горького устроили театрализованную читку своих переводов из "Большой книги" современного швейцарского писателя Франца Холера ("Das grosse Buch" Franz Hohler).

«Миракль о Теофиле»: фильм студентов Литинститута

Окончание первого семестра и завершение курса по зарубежной литературе средних веков студенты 2 курса очного факультета (2022-2023 уч./г.) отметили небольшим концертом, на котором прозвучали стихи и музыка средневековых авторов.

Подлинным украшением концерта стал короткий видеофильм «Миракль о Теофиле», снятый Пелагеей Инфанте-Арана по сценарию Ренаты Насибуллиной с участием Полины Игольниковой, Маргариты Гаязовой, Юлии Мельниковой и Зои Баданиной.

Павел Басинский в спецпроекте кафедры иностранных языков

Переводческий проект кафедры иностранных языков продолжает свою работу. В декабре публикуем перевод главы об Антоне Павловиче Чехове из книги Павла Басинского «Скрипач не нужен. Роман с критикой» (2014) –  «Гражданин Чехов / Citizen Chekhov».

Книгу «Современный якутский рассказ» презентовали в Москве

Репортаж
6 декабря 2022 в Постпредстве Якутии в Москве состоялась презентация антологии «Современный якутский рассказ», выпущенной Издательством Литературного института в серии «Библиотека Дома национальных литератур». На это событие живо откликнулась пресса.

Студенты Литинститута на встрече с переводчицей Ириной Волевич

Репортаж
Ирина Волевич

«Особенности итальянской литературы, нон-фикшн и Литинститут» - интервью с Анной Ямпольской

30 ноября 2022 на канале Ассоциации профессиональных переводчиков вышло интервью с руководителем творческого семинара в Литинституте Анной Владиславовной Ямпольской.

Студентки итальянского семинара побывали на лекции своего мастера в Центре Вознесенского

Репортаж
Лекция Анны Владиславовны Ямпольской

Студенты-переводчики на выставке «Мастера художественного перевода. Николай Любимов»

Репортаж
Преподаватели М.В. Королёва и О.В. Болгова со студентами-переводчиками

Тонкое искусство перевода: «Вечерняя Москва» о книге «Искусство художественного перевода»

Рецензия
Скриншот
В «Вечерней Москве» опубликована рецензия Ольги Кузьминой на учебное пособие заведующего кафедрой художественного перевода, профессора Валерия Сергеевича Модестова «Искусство художественного перевода».

НГ-Exlibris об антологии «Современный якутский рассказ»

Из книг
Скриншот
В рубрике «Пять книг недели» литературного приложения к «Независимой газете» – «НГ-Exlibris» опубликована заметка об антологии «Современный якутский рассказ», изданной в Литературном институте.

Страницы