рассказ

Сказка о кольце / The Tale of the Ring

Оксана Лисковая, наша Оксана Павловна, выпускница Литинститута, зав. учебной частью, член Союза писателей России, автор, попавшая в лонг-лист конкурса поэтов Лабиринт.ру: "Музыка слов"; давно публикует свои произведения, сотрудничая с различными издательствами. Она лауреат премии журнала “Литературная учеба” (за статью “До и после творческого этюда”), конкурса “И память сердца говорит” (Австрия, Творческо-исследовательский проект, посвященный 65-летию Победы в Великой отечественной войне); автор журнала “Москва”.

Предлагаем вашему вниманию перевод на английский язык ее полной любви и нежности «Сказки о кольце», пронизанной восточным флером и таинственным обаянием Древнего Китая.

Английская версия сказки подготовлена студентами-переводчиками 2 курса семинара В.П. Голышева и О.Л. Качановой.

Выражаем благодарность преподавателю из Великобритании Джеймсу Эвансу за стилистическую редакцию текста.

The Rememberer / Помнить

Эйми Бендер – мастер современных short stories. В своих работах она часто прибегает к магическому реализму. Но, выходя за рамки вообразимого, ей удаётся достоверно передать человеческий, можно даже уточнить, женский опыт проживания действительности. В рассказе "Помнить" парень главной героини "эволюционирует вспять", буквально! Это немного шокирующий и одновременно меланхоличный, чувственный, философский рассказ о человеке, времени и любви. 

Перевод с английского выполнила студентка 4 курса Ульяна Долгая, семинар Елены Леонидовны Пастернак (перевод с французского).

1

Весной 2010 года, прежде чем отослать в издательство новый вариант «Самодержца пустыни», я еще раз его отредактировал. Это заняло у меня недели две. Моя Наташа уехала в Москву, я жил в Петербурге один и допоздна засиживался за компьютером. Было начало мая, светло, холодно.

На исходе первой недели я дошел до главы о гибели евреев, живших в столице Монголии, Урге. По приказу Унгерна почти все они были убиты после того, как он штурмом взял город, выбив из него китайские войска.

13-03-2018

1

В 1965 году я был студент первого курса и в то утро сидел дома один. Младшие курсы занимались во вторую смену. Родители были на работе, сестра в школе. Около полудня в дверь позвонили. Я открыл, не спросив, кто там. Всю жизнь этот вопрос казался мне унизительным для моего мужского достоинства.

13-05-2018

Конкурс рассказа «Погода на завтра»: победители

Подведены итоги конкурса современного рассказа «Погода на завтра»! Жюри объявило победителей:

1 место - Узрютова Гала
2 место - Александрова Мария
3 место - Макаревич Елизавета

О награждении победителей будет сообщено позже.

Андрей Геласимов в спецпроекте кафедры иностранных языков

Переводческий проект кафедры иностранных языков продолжает свою работу. В апреле публикуем перевод рассказа Андрея Геласимова «Нежный возраст».

Страницы