Алексей Варламов и Павел Басинский на семинаре «Дни современной русской литературы» в Гранаде

Басинский Павел Валерьевич
Варламов Алексей Николаевич
Текст 
Ноя 26 2023
Источник: https://vk.com/wall693916796_188

С 20 по 23 ноября 2023 в Гранаде (Испания) прошел Международный семинар «Дни современной русской литературы: русская художественная литература в аспекте перевода».

В течение четырех дней очно (на двух факультетах Гранадского университета – на факультете гуманитарных наук и факультете устного и письменного перевода) и заочно (онлайн на платформе Zoom) возникло и функционировало действительно уникальное культурно-языковое пространство, рожденное любовью к русскому языку и русской литературе.

В рамках Международного семинара прозвучало 12 докладов, с которыми выступили российские писатели, переводчики русской литературы, а также литературоведы из Аргентины, Болгарии, Испании, Китая, Парагвая, России и Турции. Среди них: писатели Павел Басинский, Евгений Водолазкин, Алексей Варламов, Дмитрий Данилов, Олег Вороной, Арина Обух, Дмитрий Кузнецов, переводчики Хьюлия Арслан, Рафаэль Гусман Тирадо, Алехандро Гонсалес и специалисты по русской литературе Лариса Соколова, Лю Мяо, Омар Лобос, Ирина Саргузина, Игорь Проценко, Светлана Овсянникова.

Участники семинара обсудили такие важные темы, как:

  • идейная и художественная проблематика современной русской литературы, ее текущее состояние,
  • проблемы психологии творчества и творческой лаборатории современного писателя,
  • тенденции в современном переводоведении,
  • перспективы перевода русской литературы в разных странах
  • и даже как стать переводчиком русской литературы.

Кроме этого, в рамках семинара был представлен первый перевод на испанский язык романа Евгения Водолазкина «Оправдание Острова», сделанный профессором Гранадского университета Рафаэлем Гусманом Тирадо.

Особую практическую направленность имел доклад исполнительного директора Института перевода (Москва) Евгения Резниченко, раскрывшего перед молодыми переводчиками финансовую сторону мотивации в профессиональной деятельности.

Слушателями Международного семинара стали преподаватели, учителя, студенты и магистранты университетов и школ Аргентины, Болгарии, Бразилии, Венесуэлы, Испании, Казахстана, Колумбии, Кипра, Парагвая, России, Турции.

В заключительный вечер Международного семинара его участники выразили надежду на то, что подобный формат научного мероприятия будет востребован и дальше, а взаимодействие между странами и народами будет укрепляться. Как сказал один из организаторов семинара профессор Гранадского университета Рафаэль Гусман Тирадо, «остается только пожелать наши участникам – писателям, переводчикам и литературоведам – сохранить в будущем этот заряд энергии, чтобы и дальше ощущать радость творчества для продолжения благородной миссии соединения стран и народов».

Организаторы Международного семинара:

  • Гранадский университет – Научно-исследовательская группа HUM 827 “Славистика, кавказология, лингвистическая типология” (Гранада, Испания)
  • Институт перевода (Москва, Россия)

Соорганизаторы:

  • Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ)
  • Аргентинское общество «Ф.Достоевский» (Буэнос-Айрес, Аргентина)
  • Университет мировой и национальной экономики (София, Болгария)
  • Университет Едитепе (Стамбул, Турция)