Святой источник

Предлагаем вам перевод рассказа Александра Сегеня «Святой источник», выполненный студентами-переводчиками 2 курса. Выражаем благодарность Джеймсу Эвансу за стилистическую редактуру текста. Настоящая любовь всегда права, и помыслы ее чисты, как вода в святом источнике.

Переводчик 

Святой источник 

 

Наташа и Саша, возвращаясь в четверг с работы из Москвы, внезапно и сильно разругались. 

 

Natasha and Sasha, on their way back from work in Moscow on Thursday, suddenly got into a heated argument.

– Не смей со мной даже в одной электричке ехать! – в запальчивости заявила Наташа перед входом в третий вагон от хвоста. 

 

“Don't you dare take the same train as me!" Natasha said angrily before getting into the third car from the back.

 

Саша замер на некоторое время, но, поразмыслив, что следующая электричка в Белкине не останавливается, а другая пойдет только через тридцать минут, быстро дошагал до головного вагона и успел в него впрыгнуть перед самым захлопыванием дверей. Тут он купил банку пива у торговца-разносчика и наконец ответил жене: 

 

Sasha froze for a while, but when he remembered that the next train didn't stop in Belkin, and the following one would only arrive in thirty minutes, he raced to the head car and managed to hop on just before the doors slammed shut. Then he bought a can of beer from a hawker and finally answered his wife:

 

– Ну и пожалуйста! 

 

“Suit yourself!

 

Пару остановок он простоял, потягивая пивко и глядя в окно тамбура, но вскоре соскучился по Наташе и побрел по электричке от головы к хвосту. Входя в очередной вагон, Саша осторожно протыкал его взглядом, дабы не напороться на обиженную жену, но она как вошла на вокзале в третий от конца, так в нем и стояла. Возле схемы движения пригородных поездов. Прислонившись к окну и глядя в него.

 

He stood for a couple of stops, sipping his beer and looking out of the window in the vestibule, but soon he started missing Natasha and wandered back towards the tail of the train. Entering a new car Sasha carefully pierced it visually, loath to run into his upset wife, but she remained standing in the third car from the rear which she had first boarded, near a map of suburban trains, leaning against the window and staring out.

 

Саша затаился в тамбуре и допил пиво. Напиток малость развеселил его, и в голове стала искрить мысль о дерзкой и задорной выходке. Как только электричка остановилась на станции Радужной, Саша выскочил на платформу, подбежал к окну, за которым стояла Наташа, и приложился к стеклу поцелуем, почти попав в десяточку – метил туда, где губы, а попал туда, где нос. 

 

Sasha hid in the gangway and finished his beer. The drink cheered him up somewhat, and the idea of a daring and cheeky prank began to sparkle in his head. As soon as the train stopped at Raduzhnaya station Sasha jumped out on the platform, ran to the window where Natasha was standing, and planted a kiss on the glass, almost making the top ten  he aimed for her lips, but struck where her nose was.

 

 – Сашка, ты дурак, что ли? Немедленно вернись в вагон! – воскликнула с той стороны стекла Наташа, но с платформы голос ее не имел ни малейшего звучания, и фразу «Сашка, ты дурак, что ли?» муж по губам прочитал как «Сашка, я люблю тебя», а приказ вернуться и вовсе не расшифровал. Но вернуться он успел, электричка тронулась дальше, он протиснулся через тесноту тамбура внутрь вагона и с удивлением услышал от жены:

– Не смей ко мне приближаться! Я закричу, что знать тебя не знаю, а ты – маньяк, ко мне пристаешь.

“Sasha, are you an idiot, or what? Get back into the carriage right away!” Natasha exclaimed from the other side of the window, but her husband couldn’t hear her voice from the platform and instead of "Sasha, are you an idiot, or what?" read her lips as "Sashka, I love you" and didn't decipher her order to return at all. But he managed to get back in. The train moved off, he squeezed into the car and was surprised to hear from his wife:

“Don't you dare approach me! I'll scream that I don’t know you, and that you're a maniac making a pass at me.”

Огорченный муж почесал репу и разобиженно отправился обратно в головной вагон состава.

The gutted husband scratched his butternut and resentfully went back to the head car.

Выйдя в Белкине, Саша дождался Наташу, но она гордо прошла мимо, из чего он заключил, что слова, произнесенные им в Москве и ставшие причиной ссоры, и впрямь не имели никакой ценности в качестве шутки.

On arrival in Belkin, Sasha waited for Natasha, who walked past him haughtily, and thus concluded that the words he had uttered in Moscow that had precipitated the quarrel had not by any means passed for a joke.

От станции до Новобелкина, в котором проживали супруги, пролегала прекрасная дорожка мимо дач новых русских, через лесок, вниз к реке Сныри, некогда полноводной, а ныне весьма скромной, потом вверх на пригорок, а там уже и рукой подать до дома.

From the station to Novobelkin, where the couple lived, a beautiful path ran past the flash dachas of “New Russians” through the woods, down to the river Snyr, once full-flowing but now rather shallow, then up the hill, and from there home was a stone’s throw away.

Саша шел в отдалении шагах примерно в ста от Наташи и всё ждал, когда она обернется, простит его и они радостно, как обычно, вернутся домой. Но жена шла не оборачиваясь и даже приветливо улыбнулась какому-то мужику, который прошел мимо и что-то в наглую ей сказал. Счастье того мужика, что он не поперся за ней следом, потому что кулаки у Саши были всегда готовы к торпедированию наглых морд.

Sasha followed Natasha at a distance of about a hundred paces, waiting for her to turn around and forgive him so they could return happily, as usual. But the wife kept walking without turning around, and even smiled cheerfully at some bloke who was passing by and had the temerity to say something to her. The man was fortunate that he did not pursue her, for Sasha's fists were always ready to clobber a brazen mug.

То, что жена не оборачивалась и не прощала его, стало Сашу бесить. Но глядя на плывущую впереди Наташину стройную фигурку в элегантном пальто нежно-малинового цвета, на кудрявую черноволосую головку, слегка вздернутую, на женственную пленительную походку, муж не мог не восхититься: «Всё-таки до чего ж хороша!»

 

The fact that his wife didn’t turn around and didn’t forgive him began to madden Sasha. But looking at Natasha's slender figure moving gracefully ahead of him in an elegant crimson coat, at her black curly hair, her slightly turned up head, at her feminine, captivating gait, the husband could not help but admire her: "Yeah, she’s a stunner!”

 

Саша был не чужд поэзии, и однажды летом, когда они еще только-только поженились и почти так же, как сегодня, поссорились, он сочинил целую поэму, впрочем, состоящую всего из двух строк:

И пошла она, виляя, 

Мое сердце и взор пленяя.  

Sasha was no stranger to poetry, and one summer, when they had just got married and quarreled, almost the same as today, he had composed an entire poem, though  only two lines long:

And off she sashayed

My heart and eyes enslaved.

Тогда поэма сыграла свою роль в примирении, но дважды в один поток не войдешь, и надо было придумать новый ход. Видали? С поцелуем через окно электрички-то не выгорело!.. 

 

Back then the poem had played its part in their reconciliation, but you can never enter the same river twice, so he had to figure out a new strategy. Evidently, the train window kiss hadnt been a smash!

 

Так в горестных раздумьях, смешанных с восхищением собственной женой, Саша дошел до пригорка, с которого начинался спуск к реке. Слева всё еще зеленел, несмотря на осень, луг, на котором летом они здорово веселились, устроив пикник с Лихачёвыми и Дьяковыми. Внизу шумела мутная Снырь, вновь после обильных дождей вспомнив свою полноводную молодость. 

 

And thus immersed in woeful thoughts mixed with an admiration for his wife, Sasha reached the hillock where the path to the river began. To the left, despite the fact that autumn had already come, there was a green meadow. In summer they had had a great time there picnicking with the Likhachevs and Dyakovs. Down below, the  muddy Snyr was in full spate as if, after the heavy rains it was recalling its well-watered youth.

 

Взойдя на пригорок, Саша остановился, увидев, как жена вдруг резко развернулась на мостике через реку. Всем своим видом – руки в карманах пальто – Наташа показывала, что готова к разговору. Но тут Саша понял, что еще не изобрел инструмента к новому примирению, и стоял как вкопанный, глядя на свою красавицу. Еще он думал: «В конце концов, у нас тоже кое-какая гордость имеется!»

 

At the top of the hill, Sasha came to a halt after seeing his wife abruptly turn around on the bridge over the river. Everything about Natasha     especially the hands in her coat pockets    showed that she was ready to talk. But then Sasha realized that he had not yet figured out a mechanism for the new reconciliation, so he stood rooted to the spot, looking at his beautiful  sweetheart. At the same time he thought: "Actually, we too are not without pride!”

 

Так и стоял, глядя то на Наташу, то на большой белый крест у реки, особо выделяющийся среди сумерек. Там в Снырь впадал источник, считающийся в народе святым. Есть сведения, что некогда здесь обретался отшельник Исихий Тихий, благодаря молитвам которого воды источника и впрямь стали необыкновенно чистыми и вкусными. Даже целебными. Может, и впрямь святыми, Бог его знает!.. 

 

He just stood there, looking at Natasha, then directed his gaze at a big white cross by the river which stood out in the twilight, marking the spot where a reputedly holy spring flowed into the Snyr. It is said that, thanks to the prayers of the hermit Hesychius the Quiet who once lived here, the waters of the spring became unusually clear and tasty, even healing, or perhaps even holy. God only knows!..

 

Изобретение родилось внезапно. 

The new device was born unexpectedly.

 

– Девушка, – обратился Саша к проходящей мимо женщине лет сорока. – Простите, не могли бы вы сказать вон той девушке в малиновом пальто, что я ее люблю? 

 

“Miss,” Sasha addressed a woman in her forties who was passing by. "Excuse me, could you possibly tell that girl over there in the crimson coat that I love her?"

 

– Что-что?.. Хорошо, скажу, – мигом откликнулась прохожая и поспешила вниз к реке.  

 "You what?... All right, I'll tell her, " the woman answered instantly, and hurried down to the river.

Саше стало гораздо веселее. И он цапнул за локоть пробегающего мимо паренька: 

 

Sasha cheered up and grabbed a guy who was running past him by the elbow: 

 

– Слушай, браток! Видишь ту прекрасную

 девушку в малиновом пальто? 

 

“Listen, bro! Can you see that lovely girl in the crimson coat?” 

 

– Ну и? 

Yeah, and what? 

 

– Будь человеком, скажи ей, что я ее люблю. 

 

“Be a sport, tell her that I love her…” 

 

 

– Чево? Еще чево! – вырвался паренек и сердито зашагал вниз. 

 

“What? You’ve gotta be kidding! Leave me alone,” and the youth stormed off down the slope.

 

Не беда: Саша уже видел, что первая прохожая выполнила его просьбу и что-то сказала Наташе. Он стал прицеливаться к очередному гонцу, как вдруг проходящий мимо него мужик, поднявшийся от реки, буркнул: 

 

No big deal: Sasha saw that the first passer-by had done as asked and said something to Natasha. He was preparing to target the next messenger when suddenly a man coming from the river, grunted: 

 

– Слышь, там тебе велено передать, что любят. 

 

“Hey, I was asked to tell you that you are loved.” 

 

– Чего? Кого? 

 

WhatWho?” 

 

Но мужик уже почесал дальше, как видно, спеша на электричку. 

 

But the man had already raced on, apparently hurrying to a train. 

 

 Саша подловил девчонку лет семнадцати, набирающую на ходу номер на мобильнике: 

 

Sasha caught a girl of about seventeen, dialing a number on her mobile on the go: 

 

– Простите, будьте так добры, вопрос жизни и смерти! Передайте той девушке у моста, которая в малиновом пальто, что я ее очень люблю. 

 

“Excuse me, would you be so kind … it’s a matter of life and death! Tell that girl by the bridge, the one in the crimson coat that I love her very much.” 

 

Девчонка даже не удостоила его взглядом. Она набрала нужный номер и стала на ходу говорить с подружкой: 

 

The girl didn't even glance at him. She dialed the number and began talking to her friend as she went on her way: 

 

– Алка! Атас, полный атас! Предаки нас с Игоряном застукали. А Игорян такой полуголый… А я такая воще, вся помада размазана… Кстати, вас любят, – почти равнодушным тоном буркнула она стоящей у моста Наташе и засеменила дальше. – А предаки такие и говорят…  

 

“Alka! It sucks, totally sucks! My folks caught me and Igor. And Igor is like… half-naked ... And I was like …, and my lipstick was smeared ... By the way, you’re loved,” she muttered in an almost indifferent tone to Natasha, standing by the bridge, and trotted on. “And my parents are… like… and they say ...” 

 

Наташа рассмеялась и застопорила очередную жертву. Это был мужлан так мужлан. На ее просьбу он гоготнул: 

 

Natasha laughed out loud, and stopped another victim. It was a hulk of a man. Hearing her request, he chuckled: 

 

– А может, еще чего передать? Могу деньги отнести, если надо. 

 

“Maybe you would like me to deliver something else? I can bring him some money if you want.”  

 

– Нет, только про любовь. 

 

“No, only a love message.” 

 

– Любовь, любовь… Ну ладно. А может, за это телефончик дашь? 

 

“Love, love ... Well, okay. How about you give me your phone number in return?” 

 

– Идите, можете ничего не передавать! 

 

“ On your way, your services are no longer required!”  

 

– А мне-то больно надо! – рассердился мужлан и зашагал на пригорочек. – Была охота! Нашли себе почту! 

 

“It’s not like I care!” the big fellow angrily climbed the hill. “As if I needed it. What does she take me for –  a postman?” 

 

Но проходя мимо стоящего на пригорочке Саши, мужлан рыкнул на него: 

 

But passing by Sasha at the top of the rise, the man barked at him: 

 

– Ты, что ль, муж той? Говорит, любит тебя, барана! 

 

“Are you that one's husband, eh? She says she loves you, moron!” 

 

 А Саша уже ловил нового гонца. Так они стояли и слали этих гонцов еще минут пять, покуда не кинулись навстречу друг другу, побежали: он – сверху вниз, она – снизу вверх. И сшиблись, как при лобовом столкновении, врезались друг в друга долгим и страстным поцелуем. 

 

And Sasha was already catching a new messenger. Thus they stood  sending messengers for five more minutes, until they rushed towards each other, he down from the hill top, she from the bottom up, crashing into each other head-on, colliding in a long and passionate kiss.

 

– Пить хочу, Сашка, не могу как! – сказала жена, когда поцелуй, казавшийся 

вечным, всё же окончился. 

– Я тоже, – задыхаясь, вымолвил муж. – Пошли к источнику! 

– Пошли. Люблю тебя, дурака, знаешь как! 

“I am parched, Sasha, totally!” said his wife when the kiss, which had seemed to last forever, ended.

“Me too,” her husband gasped. “Let's go to the spring!”

“Yeah, let’s go. I love you, dummy, more than you'll ever know!”

Они спустились к источнику Исихия Тихого, Саша снял с гвоздика 

алюминиевую кружку, протянул ее жене. Она сделала глоток и вернула. Так они и пили чистую, холодную и целебную воду по глоточку, передавая кружку друг другу. 

They went down to the spring of Hesychius the Quiet, and Sasha took an aluminum mug from the nail, handing it to his wife. She took a sip and gave it back to him. They drank the pure, cold, healing water sip by sip, passing the mug to each other.

Потом Наташа и Саша медленно шли к своему дому, тесно обнявшись. 

– А здорово я придумал гонца к тебе послать, – произнес наконец муж. 

– Чего? Ты? Да это я первая! 

– Ну да! Я первый! 

Then Natasha and Sasha walked slowly home, hugging each other tightly.

"It was a good idea to send a messenger to you," her husband said at last.

"What are you on about? It was my idea!”

Yeah right! I was the first! "

– Сашка! Счас опять поссоримся! Я первая послала к тебе того прилизанного 

мужичонку. 

– Да нет же, это я первый придумал… 

– Ну Саша! 

– Говоришь, ты первая? Ладно уж, будь по-твоему: ты. 

– Еще скажи, что ты первый побежал ко мне. 

“ Sasha! We're going to fight again! I was the first one to send you that little man with his slicked-back hair.”

"No way, I thought of it first…”

“Stop it, Sasha!”

“You’re  saying  you were the first? All right, have it your way: it was you.”

" Next you'll  say you ran to me first?"

 

– А разве не так? 

– По-моему, я первая. Хотя, быть может, мы одновременно. 

– Конечно, одновременно! 

– Давай никогда больше не ссориться. 

– Давай. 

– Проси прощения за ту глупую шутку! 

"Isn't it true?”

“I think I was the first. Although, we might have started at the same time.”

Right you are, at the same time.”

“Let's never fight again.”

“Agreed. "

“Apologize for that stupid joke!"

 

На другое утро, идя к электричке, они вспоминали вчерашнее. Наташа 

щебетала: 

– А я стою и мимо меня так и проносятся с извещениями: «Там вас любят», 

«Ваш муж вас любит», «Мужик в черном плаще говорит, что ваще-то любит 

вас». А одна по телефону разговаривала и вдруг вспомнила: «Кстати, вас 

любят». 

The next morning, walking to the train they remembered the previous day. Natasha chirped:

“I’m standing and people are rushing past me with messages: "That one over there loves you", "Your husband loves you", "The bloke in the black raincoat says he loves you". And one girl talking on her mobile suddenly remembers: "By the way, you’re loved.”

– А хороший всё-таки народ у нас, скажи, Наташка! А я, честно говоря, думал, он хуже. 

“Natasha,  people are good, aren't they! I honestly thought they were much worse.”

А вот уже и Снырь. Сегодня она была освещена ярким и радостным солнцем. Крест над источником, вчера такой белый в сумерках, теперь сиял золотом. Наташа и Саша прошли по мостику, остановились. 

 

Here, in no time, was the Snyr. Today the river was illuminated by a bright and joyful sun. The cross above the spring, so white at dusk in the twilight on the previous day, now shone golden. Natasha and Sasha crossed the bridge and stopped.

 

– Наша экскурсия подошла к тому месту, где в ноябре 2012 года будущая 

царица Наталья пребывала в великом стоянии, а ее супруг боярин Александр 

находился вон на том пригорочке, вон у того столба, – голосом экскурсовода 

заговорила Наташа. – Стояние длилось о-очень долго, и они слали друг другу гонцов, которые сообщали Наталье, что Александр любит ее, а Александру, что Наталья любит его.

“Our tour has come to the place where in November 2012 the future Tsarina Natalia made a solemn stand, and her husband, the boyar Alexander, was on yonder hillock, by that pillar,” Natasha spoke in a guide's voice. "Their standoff lasted a considerable time, during which they sent messengers to each other who proceeded to tell Natalia that Alexander loved her, and Alexander that Natalia loved him.”

Потом боярин Александр сочинил поэму, которая начиналась словами… 

– Как стояли мы на пригорочке… – начал Саша, но никак не мог придумать 

дальше, и уже когда они поднялись от реки вверх, Наташа сама досочинила: 

– Как стояли мы на пригорочке, и любви починяли рессорочки… 

 

Then the boyar Alexander composed a poem that began with the words…

"While standing upon a little hill..." began Sasha, but he could not complete it, and when they had climbed up from the river, Natasha finished the verse herself:

While standing upon a little hill

we repaired love’s radiator grill…

Александр Юрьевич Сегень преподает в Литературном институте с 1998 года. Он лауреат многочисленных премий, автор захватывающих романов и сценариев, среди которых широкой публике хорошо известен фильм «Поп» (реж. В. Хотиненко). Произведения Александра Юрьевича переведены на многие иностранные языки.