«Перевести Данте». Вечер с участием А.В. Ямпольской

25 марта 2021 в культурном центре «Покровские ворота» состоялась презентация книги Ольги Седаковой «Перевести Данте», которая вышла в Издательстве Ивана Лимбаха в 2020 году. В вечере приняла участие руководитель итальянского семинара в Литинституте Анна Владиславовна Ямпольская. Встреча была приурочена к Национальному дню Данте Алигьери в Италии.


«Перевести Данте» – плод многолетней работы по созданию нестихотворного, как можно более близкого к буквальному, комментированного перевода «Божественной Комедии» Данте Алигьери. Книгу открывают общие размышления о принципах нового перевода и комментария: обдумывая достижения отечественного и западного дантоведения и положение русской словесности, Ольга Седакова отвечает на вопрос, что значит «перевести Данте» сейчас. В этой перспективе и подготовлены переводы и комментарии к трем песням «Чистилища» и «Рая».

Восстанавливая богословскую, философскую и этическую основу «Божественной Комедии», Ольга Седакова проявляет себя блестящим филологом и богословом. Вместе с тем, читая ее перевод и комментарий, невозможно не почувствовать, что они сделаны поэтом, ведущим разговор о Данте с привлечением широкой поэтической традиции, способным услышать в строках великого итальянца то, что слышит только поэт, и дать этому зазвучать в современной поэтической речи.

Во встрече участвуют:

Ольга Седакова,
автор, русский поэт, прозаик, переводчик, филолог и этнограф, кандидат филологических наук, почётный доктор богословия Европейского гуманитарного университета;

Даниела Рицци,
директор Итальянского института культуры в Москве;

Анна Владиславовна Ямпольская,
переводчик с итальянского, кандидат филологических наук, PhD, доцент Литературного института имени А. М. Горького, член Союза писателей Москвы, союза «Мастера литературного перевода»;

Александр Марков,
философ, историк культуры, приглашенный профессор РГГУ.