Студенческое научное общество: семинар по академическому английскому

27 февраля 2021 состоялось очередное онлайн-заседание Студенческого научного общества на платформе Zoom. Руководитель — доцент кафедры русского языка и стилистики Татьяна Евгеньевна Никольская. Видеозапись встречи доступна в сообществе СНО вКонтакте.

Если вам уже приходилось публиковать научную статью, вы могли столкнуться с необходимостью перевести аннотацию и название на английский, а если ещё не занимались такой работой — возможно, это одна из вещей, которые вас пугают.

На новую встречу СНО, посвящённую академическому английскому языку, Татьяна Евгеньевна пригласила доцента Высшей школы перевода Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова Светлану Юрьевну Павлину. Она расскажет о том, как писать научные тексты по-английски, а с Татьяной Евгеньевной мы обсудим роль аннотации в научной работе и ошибки, часто допускаемые в этом жанре.

Слово Татьяны Евгеньевны Никольской. Публикация научной статьи в России и за рубежом
00:00:12 — типы публикаций
00:04:00 — типы статей
00:05:30 — этапы работы над статьёй
00:12:43 — на что смотрят редакторы и рецензенты
00:14:10 — основные элементы статьи
00:16:25 — метаданные
00:18:55 — три основы для грамотной аннотации

Слово Светланы Юрьевны Павлиной. Как написать научную статью на английском языке
00:22:33 — визуализация исследования
00:26:00 — типология научных статей (зарубежные журналы)
00:33:00 — новые течения, структура статьи, обязательные составляющие
00:32:45 — разбор первого хорошего примера англоязычной аннотации
00:42:30 — разбор второго хорошего примера англоязычной аннотации
00:46:50 — набор клише (в хорошем смысле) для аннотаций с комментариями
00:51:45 — основные ошибки при переводе аннотаций на английский. Разбор первого плохого варианта аннотации
00:55:50 — "безопасные" термины для обозначения учёного/исследователя
00:57:40 — что плохого в пословном переводе? второй пример аннотации
00:59:45 — как избавиться от вечных предлогов с помощью номинативных конструкций
01:01:25 — жанровое деление (роман, повесть, рассказ)
01:06:20 — как звучит текст аннотации, пословно переведённый с английского

Вопросы к Светлане Юрьевне Павлиной
01:08:15 — о переводе терминов и названий произведений, о жанровых системах
01:10:57 — как отстоять право на непословный перевод, как поступать с журналами

Вопросы и разговоры с Татьяной Евгеньевной Никольской
01:12:50 — кавычки и курсивы в названиях, отсутствие артиклей в заголовках
01:15:20 — обсуждения проблем в русскоязычных аннотациях
01:29:00 — перевод библиографии + ВНИМАНИЕ, ОЧЕНЬ ПОЛЕЗНО! библиоменеджеры для хранения цитат и автоматического оформления ссылок
01:32:25 — общие разговоры о статьях, переводах и переводах статей

Share