Трудности перевода. Владимир Бабков в гостях у «Лабиринта»

Видеосъемка 

16 июня 2022 на странице книжного магазина «Лабиринт» в соцсети вКонтакте прошел прямой эфир с доцентом Литинститута Владимиром Олеговичем Бабковым, посвященный выходу книги о мастерстве художественного перевода.

Сложные задачи, неординарные решения и курьезные ситуации – трудности перевода во всём их многообразии. Владимир Бабков поговорил с литературным блогером Полиной Парс о своей новой книге «Игра слов. Практика и идеология художественного перевода».

Владимир Бабков – переводчик англоязычной прозы, основатель и преподаватель Школы художественного перевода «Азарт», лауреат премий журнала «Иностранная литература», «Инолит» и «Единорог и Лев». C 1996 года ведет семинар по художественному переводу в Литературном институте имени А.М. Горького.

Share