иврит

Липкин М.М. Ивритская поэзия. Проблемы перевода

Руководитель семинара переводчиков с иврита Михаил Михайлович Липкин прочел в Центр культур англоязычных стран «Иностранки» лекцию на тему «Ивритская поэзия. Проблемы перевода».

Прозрачный переводчик. Встреча с Михаилом Липкиным

24 октября 2024 в 17:10 в Зале поэтов в Литературном институте состоится восьмая встреча серии «Прозрачный переводчик», в рамках которой известные профессионалы поделятся со студентами опытом и покажут, как они работают над текстами. На этот раз перед студентами выступит Михаил Липкин, переводчик с иврита и английского языка.

 

А.С. Пушкин. Из романа в стихах «Евгений Онегин» в переводе на иврит (литературный марафон «Пушкин — наш товарищ»)

15 ноября 2023. Доцент кафедры художественного перевода Михаил Михайлович Липкин и студентки второго курса Вера Кантор, Нина Овсепян, Елизавета Кудинова читают в переводе на иврит строфы из «Евгения Онегина», романа в стихах Александра Пушкина. Переводчик — Авраам Шлионский.

В Литературном институте научат переводить с иврита и киргизского

Анонс
Алексей Варламов с книгой "Имя Розанова" / Фото: Олеся Курпяева, РГ
В Литературном институте традиционно готовят переводчиков с разных языков — немецкого, французского, английского, итальянского... Однако в этом году появятся несколько новых переводческих семинаров: с иврита и киргизского. С чем связан такой выбор? Будут ли набирать студентов, уже знающих эти языки, или готовы учить с нуля? Портал Год литературы попросил ректора Литинститута Алексея Варламова рассказать о новых семинарах.