«Для кого-то поэт, для кого-то — переводчик». Евгению Солоновичу — 90

Евгений Солонович родился в 1933 году в Евпатории в семье офицера медицинской службы, в 1956 году окончил переводческое отделение московского Иняза (куда поступил, по его собственным уверениям, из большой любви к транслируемой по радио итальянской опере), сопровождал итальянские профсоюзные и спортивные делегации, от которых, по его словам, узнал новые лексические пласты, которые не изучали в институте, дебютировал как переводчик итальянской поэзии в 1958 году, под одной обложкой с Ахматовой и Заболоцким — и с того времени вот уже почти семьдесят лет создает полнокровные русские аналоги итальянских поэтов с диапазоном в 800 лет, от Данте до наших современников, не скрывая при этом того, что основа его творческого метода – подбирать тех поэтов и те стихотворения, которые созвучны в данный момент его мыслям и чувствам.

Последние лет двадцать таким "выразителем" чаще других выступает римский поэт Джузеппе Джоакино Белли, создатель огромного корпуса сонетов, написанных на римском диалекте — для адекватной передачи которого переводчику пришлось фактически создать собственный идиолект, основанный на просторечии.

Эти усилия были по достоинству оценены и самими итальянцами: помимо многочисленных премий и почетных докторских мантий, в 2004 году Евгений Солонович стал кавалером ордена Звезды итальянской солидарности (в настоящее время переименованный в орден Звезды Италии), получив таким образом право называться Commendatore – "командор"

При этом начиная с 2012 года Евгений Михайлович стал публиковать в журналах оригинальные стихи, а с 2020 года выпускать их отдельными книгами.

«Удивительно, как, пропустив через себя множество чужих регистров, ему все же удалось отыскать свой оригинальный поэтический голос», — заметил поэт Максим Амелин, выступая, в череде многих других гостей, на творческом вечере Солоновича, устроенном АСПИР в Доме Ростовых накануне юбилея.

Редакция "Года Литературы" присоединяется к поздравлениям и желает Евгению Михайловичу Солоновичу доброго здоровья и еще долгих творческих лет. И, полагая, что за поэта лучше всего говорят его стихи, приводит их несколько – как имеющих итальянский прототип, так и без него обходящихся.

Источник: Год литературы