современная проза

Андрей Геласимов, Андрей Аствацатуров, Алексей Кондрашев. Война. Кино. Литература

21 августа 2020 в рамках Открытой литературной школы «Проза над линией фронта» состоялся мастер-класс Андрея Геласимова. Профессиональные актёры под руководством режиссера Ксении Никитиной прочли фрагмент романа «Степные боги», а ведущие мастер-класса Андрей Аствацатуров, Алексей Кондрашев и Андрей Геласимов обсудили такую писательскую проблему, как работа над батальными сценами в литературном произведении.

Да и что есть в мире, кроме собак? Кого еще можно окликнуть на этой обширной и пустынной земле?

Франц Кафка. «Исследования одной собаки»

29-07-2020

«Любовное чтиво». Творческая встреча с писателем Павлом Басинским

3 ноября 2020 в Доме Гоголя состоялась творческая встреча с писателем, руководителем семинара прозы в Литинституте Павлом Валерьевичем Басинским, посвященная выходу его нового романа «Любовное чтиво».

Андрей Геласимов: «Русский мир в литературе: герои нашего времени»

10 ноября 2020 в рамках проекта «Культурная линия» в эфире латвийского радио Baltkom состоялась онлайн-встреча с писателем, руководителем творческого семинара в Литинституте Андреем Геласимовым.

«Каждый год первого января...»: Анна Берсенева читает свой рассказ для журнала «Артикль»

В рубрике «Мне голос был» израильского литературный журнал «Артикль» преподаватель Литературного института Татьяна Александровна Сотникова, пишущая под псевдонимом Анна Берсенева, читает свой рассказ «Каждый год первого января...».

Анна Берсенева о своей новой книге «Соблазн частной жизни»

Интервью
Анна Берсенева
Доцент Литературного института Татьяна Александровна Сотникова, пишущая под псевдонимом Анна Берсенева, в интервью Ольге Аминовой для «Новых Известий» рассказала о своей новой книге.

Елена Кешокова о рассказе Алексея Варламова «Тараканы» в переводе Екатерины Крыловой и Тима О Коннора

Рецензия

«Тараканы» Алексея Варламова в спецпроекте кафедры иностранных языков

Студентам Литинститута и молодым начинающим прозаикам будет любопытно узнать, как писал почти что их ровесник, у которого даже в начале творческого пути было чему поучиться. Это рассказ о любви ребенка ко всему на свете, даже таким печально известным насекомым, как тараканы. Мы надеемся, что переводчикам удалось сохранить лирическую тональность автора и проникновенную речь мальчика, по-своему воспринимающего события своей жизни и проблемы взрослых.

Тараканы / Cockroaches

Дорогие друзья!

Те из вас, кто читал художественные произведения, опубликованные в рамках нашего проекта «Перевод малой прозы», уже знакомы с рассказом нашего ректора, Алексея Николаевича Варламова, «Как ловить рыбу удочкой», переведенного на английский язык студенткой 5 курса семинара Виктора Петровича Голышева  Екатериной Крыловой и Тимом Оконнором, стажером нашего института 2017 года из Ирландии. Предлагаем вашему вниманию перевод другого рассказа А.Н. Варламова, «Тараканы», выполненного теми же переводчиками. Интересно, что это дебютное произведение будущего известного писателя, лауреата многочисленных премий, впервые опубликованное в 1987 году в журнале «Октябрь».

Студентам Литинститута и молодым начинающим прозаикам будет любопытно узнать, как писал почти что их ровесник, у которого даже в начале творческого пути было, чему поучиться. Это рассказ о любви ребенка ко всему на свете, даже таким печально известным насекомым, как тараканы. Мы надеемся, что переводчикам удалось сохранить лирическую тональность автора и проникновенную речь мальчика, по-своему воспринимающего события своей жизни и проблемы взрослых.

Страницы