Конкурс переводов «Pechorin.net»

Deadline 
воскресенье, 5 июля, 2020 - 23:45
Организатор 
pechorin.net

Литературный проект «Pechorin.net» приглашает принять участие в конкурсе переводов. Победителя определят главный редактор «Pechorin.net» Небыков Алексей Александрович и эксперт-член жюри Артамонова Ксения Геннадьевна - кандидат филологических наук, переводчик художественной литературы, доцент кафедры иностранных языков Литературного института имени А.М. Горького.


Конкурс переводов «Pechorin.net»!

Расскажи первым историю неопубликованного ранее рассказа Эрнеста Хемингуэя на русском языке! Выиграй рецензию филолога-переводчика и публикацию в сетевом литературном издании!

Литературный проект «Pechorin.net» спешит сообщить потрясающие новости!

На сайте скоро появится раздел «ПЕРЕВОДЫ», на страницах которого будут публиковаться переведенные на русский язык художественные произведения прозаиков и поэтов, пишущих на разных языках мира.

К большому литературному событию «Pechorin.net» приурочен конкурс переводов. Победителя определят главный редактор «Pechorin.net» Небыков Алексей Александрович и эксперт-член жюри Артамонова Ксения Геннадьевна - кандидат филологических наук, переводчик художественной литературы, доцент кафедры иностранных языков Литературного института имени А.М. Горького. На работы финалистов будут подготовлены краткие обзоры, а на перевод победителя - подробная рецензия. Лауреат конкурса станет первым автором нового сетевого издания «Pechorin.net». Кроме того, авторам лучших переводов, будет предложено сотрудничество с проектом!

Подробнее о теме конкурса. 1 июня сетевой журнал «The New Yorker» опубликовал неизвестный ранее рассказ Эрнеста Хемингуэя «Преследование как наслаждение» («Pursuit as Happiness»). Машинописная рукопись была обнаружена случайно внуком знаменитого писателя Шоном Хемингуэем среди личных вещей Эрнеста. Рассказ, содержащий рукописные правки самого писателя, войдет в состав нового издания сочинений Эрнеста Хемингуэя «Старик и море», которое будет выпущено издательством «Scribner books» в этом году. По словам Шона Хемингуэя: «Наряду с несколькими автобиографическими историями Второй Мировой Войны, этот рассказ представляет собой драгоценный камень среди неопубликованных материалов его дедушки».

Эрнест Хемингуэй (американский писатель, журналист, лауреат Нобелевской премии по литературе 1954 года) значительно повлиял на мировую литературу XX века. Его стиль называют кратким и насыщенным. Ральф Эллисон (друг Эрнеста) писал в своих воспоминаниях: «Хемингуэй рассказывал об обыденной жизни с такой потрясающей точностью, что во время рецессии 1937 года мы с братом выжили только благодаря его описанию стрельбы влёт».

Эрнест Хемингуэй всегда с особым чувством относился к русской литературе и русскому характеру. Например, в рассказах «Под гребнем» и «Ночь перед боем» представлены герои из России - люди непростой судьбы, сильные, верные своему слову, готовые на решительные поступки. В романе «Зеленые холмы Африки» писатель демонстрирует прекрасное знание русской литературы - упоминает «Севастопольские рассказы» и повесть «Казаки» Льва Толстого, произведения Достоевского и Тургенева.

Литературный проект «Pechorin.net» приглашает переводчиков принять участие в конкурсе!

Для этого необходимо:

1. Перевести на русский язык рассказ Эрнеста Хемингуэя «Преследование как наслаждение» («Pursuit as Happiness»). Текст размещен тут: https://www.newyorker.com/magazine/2020/06/08/pursuit-as-happiness.

2. Отправить на почту редакции: info@pechorin.net, - перевод, биографическую справку с указанием контактных данных и фотографию участника. В теме письма необходимо указать: «Конкурс переводов».

3. Переводы будут приниматься до 5 июля, полуфиналисты будут объявлены на сайте 12 июля, финалисты - 19 июля, победитель будет назван 21 июля - в день рождения Эрнеста Хемингуэя.

Финалисты получат профессиональный отзыв филолога-переводчика, победитель - подробную рецензию и публикацию в новом сетевом издании «Pechorin.net». Лучшие авторы смогут стать частью команды проекта!

Желаем удачи и ждем ваших работ!