Шарандин Артем Вячеславович

Занимаемая должность 
Звание 
Общий стаж работы: 
с 1993 г.
Стаж работы по специальности: 
с 1994 г.
Повышение квалификации (последнее): 
2024
Какой вуз и когда окончил, специальность (и высшее образование, и аспирантура) 

Окончил МПГУ им. В.И. Ленина, факультет иностранных языков в 1994г.  1996-1999гг. аспирантура МГУ им. М.В. Ломоносова

Квалификация по диплому (в том числе научная) 

учитель немецкого и английского языков; лингвист, лексикограф

Основная трудовая деятельность  

См. Биографию

Иные виды деятельности 

С 2007 г. членство в Gesellschaft für interkulturelle Germanistik (GIG); с 2008 по настоящее время член авторского коллектива по созданию Словаря русского языка XI-XVIIвв.  в Институте русского языка им. В.В. Виноградова РАН, а с 2015 г. по настоящее время член редакционной коллегии по выпуску этого словаря.

Профессиональные интересы 

лексическая семантика, перевод, двуязычная лексикография, корпусная лингвистика

Биография 

В 1994 г. закончил факультет иностранных языков МПГУ им. В.И. Ленина. В 1999 г. закончил аспирантуру в МГУ им. М.В. Ломоносова на факультете иностранных языков и регионоведения, где в 2002 году защитил кандидатскую диссертацию на тему «Отношение неполной эквивалентности в лексиконе и ее отражение в двуязычном словаре (на материале немецкого языка)». В 2005 году было присуждено ученое звание доцент по кафедре немецкого языка. 

С 1999 по 2009 гг. работал в качестве ст. преподавателя, затем доцента в МГУ им. М.В. Ломоносова на факультете иностранных языков и регионоведения, преподавал различные аспекты теории и практики немецкого языка. 

С 2007 по 2009гг. работал внештатным лексикографом в издательстве Langenscheidt KG, соавтор словаря Langenscheidt Handwörterbuch Russisch. 

С 2006 по 2017гг. являлся исследователем и участником научного проекта по корпусной лингвистике в Австрийской академии наук (AAC – Austrian Academy Corpus; ICLTT – Institute for Corpuslinguistic and Text Technology; AC – Academiae Corpora) в Вене.

С июня по декабрь 2014 года исполнял обязанности директора литературного архива Томаса Бернхарда в г. Гмунден (Австрия)

С 2011 по 2018гг. работал редактором и ведущим лексикографом в издательском концерне «Азбуковник-Лексрус».

С 2018 по 2019гг. работал заведующим кафедрой немецкого языка и перевода, переводческого факультета, ФГОУ ВО МГЛУ.

С 2020 г. по настоящее время доцент кафедры германской филологии, РГГУ. 

С 2024 г. по настоящее время научный сотрудник ФГУ ФИЦ «Информатика и управление» РАН (совместитель) и доцент литературного института им. Горького (совместитель).

Участвовал в различных международных конференциях, конгрессах, семинарах

 

Участие в исследовательских проектах 

1. Доклад «Вариативность грамматической нормы: возможности корпусного и количественного анализа (на материале немецкого предлога wegen)» Международная конференция Диалог-22 (Москва, 15 июня 2022 г.). Соавторы: Кротова Е.Б., Добровольский Д.О., Цветаева Е.Н.

2. Пленарный доклад «Лингвистические ресурсы и двуязычная лексикография: на материале немецких модальных глаголов.»  V Международная научная конференция «Германистика 2022: nove et nova» (Москва, 7 декабря 2022 г.) Соавтор: Добровольский Д.О.

3. Доклад «Вариативность управления немецких генитивных предлогов по корпусным данным.». (Смоленск, 23 ноября 2023 г.) Соавторы: Кротова Е.Б., Добровольский Д.О., Цветаева Е.Н.

4. Доклад «Падежная вариативность немецких производных предлогов: тенденции

развития». (Москва, 12 сентября 2025) Соавторы: Добровольский Д.О., Цветаева Е.Н. Институт языкознания, РАН. Всероссийская конференции с международным участием «Проблемы истории и теории немецкого языка», посвященная 100-летию со дня рождения профессора НАТАЛЬИ НИКОЛАЕВНЫ СЕМЕНЮК и Круглый стол памяти германистов послевоенного поколения.

5. Доклад «История немецкой двуязычной лексикографии: от бумажных словарей к современным информационным продуктам». (Москва, 12 сентября 2025) Институт языкознания, РАН. Соавторы: Добровольский Д.О., Карпов В.И., Бахматов Д.А.

Библиография 

Словари

 

1. При поддержке РФФИ - грант № 16-04-00291-ОГН

Информационно-поисковая система «Типы информации в двуязычных словарях»

Д.О. Добровольский, А.В. Шарандин. Электронный ресурс, дата публикации в Сети

октябрь 2018г.

ГЕЛЬВЕТИЗМЫ: НЕМЕЦКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

http://lexrus.ru/default.aspx?s=0&p=3233

http://slovari.ru/default.aspx?s=0&p=5631

2. Словарь русского языка XI – XVII вв. / Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН / [гл. ред. Р.Н. Кривко] – (Научная редактура выпуска и подведение немецких параллелей к «Травнику Любчанина») – работа над выпуском 31 (2018-2019)

3. Словарь русского языка XI – XVII вв. / Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН / [гл. ред. Р.Н. Кривко] – (Научная редактура выпуска и подведение немецких параллелей к «Травнику Любчанина») Выпуск 30 (Томъ – Уберечися), М., СПб.: Наука, 2015

4. Словарь русского языка XI – XVII вв. / Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН / [гл. ред. Р.Н. Кривко] – (Подведение немецких параллелей к «Травнику Любчанина») Выпуск 29 (Сулегъ – Тольмиже), М.: Наука, 2011 (в соавторстве с И. Майер, Ю. Мускала)

5. Словарь русского языка XI – XVII вв. Вып. 28 (Старичок – Сулебный) (Подведение немецких параллелей к «Травнику Любчанина») Выпуск 28, М.: Наука, 2008 (в соавторстве с И. Майер, Ю. Мускала)

6. Левонтина И. В., Шарандин А.В. Немецко-русский русско-немецкий словарь и разговорник ABBYY Lingvo Lite Словарь содержит 29 115 заглавных слов, значений и словосочетаний Deutsch-Russisches. Russisches-Deutsches Wörterbuch Издатель: АБИ Пресс , 576 стр. 2011 г. ISBN: 978-5-391-00058-7

7. И.Б. Левонтина, А.В. Шарандин Немецко-русский | русско-немецкий словарь и грамматический справочник ABBYY Lingvo Smart+ Deutsch-Russisches | Russisch-Deutsches Wörterbuch ABBYY Lingvo Smart+ 57 305 слов, значений и словосочетаний М.: Аби Пресс 2011 г. ISBN 978-5-391-00064-8 592 с.

8. И.Б. Левонтина, А.В. Шарандин Немецко-русский | русско-немецкий словарь и разговорник ABBYY Lingvo Mini+ Deutsch-Russisches Russisch-Deutsches Wörterbuch ABBYY Lingvo Mini+ 23 143 заглавных слова и словосочетания М.: Аби Пресс 2011 г. ISBN 978-5-391-00048-8 576 с.

9. И.Б. Левонтина, А.В. Шарандин Немецко-русский | русско-немецкий словарь ABBYY Lingvo Pocket+ Deutsch-Russisches Russisch-Deutsches Wörterbuch ABBYY Lingvo Pocket+ 47 849 заглавных слов и словосочетаний М.: Аби Пресс 2011 г. ISBN 978-5-391-00042-6 880

10. Langenscheidt Taschenwörterbuch Russisch. München, Wien Langenscheidt, 2017

Russisch-Deutsch

Deutsch-Russisch

Neubearbeitung

(Написание немецко-русской части в соавторстве с И.Б. Левонтиной).

11. Langenscheidt Handwörterbuch Russisch. Berlin etc., Langenscheidt, 2009

Russisch-Deutsch

Deutsch-Russisch

Völlige Neubearbeitung

(Написание немецко-русской части в соавторстве с И.Б. Левонтиной).

12. НБНС – Новый большой немецко-русский словарь. В 3 т.: около 500 000 лексических единиц / под общим руководством Д.О. Добровольского. М.: АСТ: Астрель, 2008. Т.1: A-F. – 1023, [1] с.; 2010. Т.2: G-Q. – 1279, [1] с.; 2010. Т.3: R-Z. – 1263, [1] с.

 = Das Neue Deutsch-Russische Großwörterbuch. Hrsg. von Dmitrij O. Dobrovol'skij.

NdrGW – Das Neue Deutsch-Russische Großwörterbuch = Novyj bol'šoj nemecko-russkij slovar'. Hrsg. von Dmitrij O. Dobrovol'skij.

Статьи

1. Šarandin, Artem (2017): Beschreibungsverfahren von Austriazismen in einem zweisprachigen Wörterbuch // Русская германистика. Ежегодник Российского союза германистов. T. 14, М., Языки славянской культуры, 238-248

2. Dobrovol’skij, Dmitrij/Šarandin, Artem (2013): Die Fokuspartikel EBEN und ihre Quasisynonyme in deutsch-russischer lexikographischer Perspektive. In: Germanistische Linguistik 221-222 / 2013 = (Special Issue): Eva Breindl, Annette Klosa (Hrsg.). Funktionswörter/buch/forschung: Zur lexikographischen Darstellung von Partikeln, Konnektoren, Präpositionen und anderen Funktionswörtern. Hidesheim, Zürich, New York: Georg Olms Verlag, 2013, 19-57.

3. Немецкие модальные глаголы в функции выражения эпистемической модальности. // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 1998. № 4.

4. Dobrovol’skij, Dmitrij O. / Šarandin, Artem V. (2007): Zur Darstellung von Pronomen im Neuen deutsch-russischen Großwörterbuch: Systemhaftigkeit in zweisprachiger Lexikographie. In: Das Wort. Germanistisches Jahrbuch Russland 2007. Bonn: DAAD, 2007, 221-230.

5. Компенсация безэквивалентности немецких экономических терминов. // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2002. № 3.

6. Phraseme in deutsch-russischen Wörterbüchern // Lexicographica 19 Tübingen: Niemeyer

2004 (в соавторстве с Т.В. Филипенко)

7. Spezifik des lexikographischen Formats für allgemeine zweisprachige Wörterbücher (am Beispiel des "Neuen Großen Deutsch-Russischen Wörterbuchs"). In: Das Wort. Germanistisches Jahrbuch 2003. Bonn: DAAD, 2003. (mit D. Dobrovolskij).

8. Austriazismen im „Neuen deutsch-russischen Großwörterbuch“ // Das Wort

Germanistisches Jahrbuch 2004

9 Специфика лексикографического формата для общих двуязычных словарей (на примере «Нового большого немецко-русского словаря»). В: Массовая культура на рубеже XX – XXI веков: Человек и его дискурс. Сбор. науч. трудов / под ред. Ю.А. Сорокина, М.Р. Желтухиной. ИЯ РАН – М.: Азбуковник, 2003. (в соавторстве с Д.О. Добровольским).

10. Dobrovol’skij, Dmitrij O. / Šarandin, Artem V. (2007): Zur Darstellung von Pronomen im Neuen deutsch-russischen Großwörterbuch: Systemhaftigkeit in zweisprachiger Lexikographie. In: Das Wort. Germanistisches Jahrbuch Russland 2007. Bonn: DAAD, 2007, 221-230.]

[Постоянный член конкурсной комиссии при Министерстве цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации. Экспертиза заявок и проектов Института перевода.

Участник проекта, поддержанного грантом РНФ 2024-18-00155 в 2024г.: Принципы интеграции двуязычных словарей и параллельных корпусов. Участие с 2024г. в ежемесячных семинарах при ФИЦ ИУ РАН.

Шарандин Артем Вячеславович
Телефон 
+7 495 694-12-87
e-mail 
kafin@litinstitut.ru