До 30 октября 2020 все желающие могут принять участие в конкурсе «Пристальное прочтение поэзии», прислав текст или визуальную работу. Победители получат денежные премии, лучшие конкурсные работы будут опубликованы.
Новости и события
3 октября 2020 исполняется 125 лет со дня рождения Сергея Есенина. По этому поводу в «Литературной газете» вышла статья доцента кафедры новейшей литературы Александра Михайловича Панфилова.
В «Литературной газете» известные литераторы, среди которых преподаватели Литинститута Игорь Леонидович Волгин и Евгений Анатольевич Попов, рассказывают о том, что для них значит поэт Сергей Есенин.
30 сентября 2020 начался прием заявок на участие в Международной ежегодной премии интеллектуальной литературы имени Александра Зиновьева. Премия нацелена на выявление и поддержку авторов, работающих в жанре интеллектуальной литературы и продолжающих лучшие традиции русской, советской и российской прозы, поэзии и эссеистики.
29 сентября 2020 в Резиденции Посла Германии в Москве состоялась онлайн пресс-конференция по случаю объявления победителей III Немецкой переводческой премии Merck в России и специальной премии Гете-Института за выдающийся перевод современной немецкоязычной поэзии. В качестве модератора пресс-конференции и представителя экспертного совета жюри выступила Мария Владимировна Зоркая – литературовед-германист, переводчик, профессор Литературного института имени А.М.Горького, почетный работник высшего профессионального образования Российской Федерации.
В 2018 году гостем программы Евгения Сулеса «Интервью» был Владислав Владимирович Артёмов – поэт, прозаик, публицист, член Большого жюри национальной литературной премии «Поэт года» и член жюри конкурса «Георгиевская лента».
Студентам Литинститута и молодым начинающим прозаикам будет любопытно узнать, как писал почти что их ровесник, у которого даже в начале творческого пути было чему поучиться. Это рассказ о любви ребенка ко всему на свете, даже таким печально известным насекомым, как тараканы. Мы надеемся, что переводчикам удалось сохранить лирическую тональность автора и проникновенную речь мальчика, по-своему воспринимающего события своей жизни и проблемы взрослых.
В рамках проекта «География» журнала «Прочтение» вышел обстоятельный материал о современной итальянской литературе. Текст состоит из очерков, заметок и статей Евгения Солоновича, Анны Ямпольской, Ольги Ткаченко, Марины Козловой, выпускников литинститутского итальянского семинара разных лет, других современных переводчиков и издателей.
В.С. Модестов: Лингвистические возможности языков подлинника и перевода не эквивалентны, и поэтому невозможно переводить художественный текст механически. Точные значения и эстетические качества слов, за редким исключением, взаимно не перекрываются.
Достаточно наглядно различия двух языков проявляются:
24 сентября 2020 в научной библиотеке и мемориальном музее «Дом А.Ф. Лосева» профессор Литературного института Иван Андреевича Есаулов представил свою новую книгу «О любви: радикальные интерпретации» (2020).
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 525
- 526
- 527
- 528
- 529
- 530
- 531
- 532
- 533
- …
- следующая ›
- последняя »


