Глазами другого: О переводе

Аннотация 

Ардуини Стефано. Глазами другого: О переводе / Пер. с итал. Н.Ю. Басовской под ред. М.П. Фокеевой. — М.: Литературный институт имени А. М. Горького, 2021. — 248 с. («Библиотека Дома национальных литератур»)

Общие проблемы переводоведения итальянский лингвист и исследователь перевода Стефано Ардуини представляет с уникальной точки зрения. Предлагается рассматривать практику перевода как практику создания новых понятий, создавая таким образом философию перевода, разумеется, в междисциплинарном пространстве лингвистики, культурологии и социологии.

Концепция С. Ардуини состоит в том, что каждое понятие уникально, и в зависимости от эпохи и культурного контекста обретает новое значение, а развитие существующих и создание новых понятий происходит именно благодаря переводу. Свои суждения С. Ардуини подтверждает разнообразными примерами из истории перевода таких универсальных понятий, как другой, истина, любовь, красота и др. Таким образом, прослеживается трансформация значений тех или иных понятий в различных текстах, которые имеют образующее значение для мировой культуры: от древнегреческой философии и Священного Писания до новейших лингвистических и философских исследований.

Для переводчиков художественной и специальной литературы, исследователей проблем перевода, филологов, философов, культурологов.