Соколова И.В. Я хорошо плаваю – I am a good swimmer

Английский язык отличается четкой структурой. Главное – порядок слов, организация фразы. Слово «самостоятельно», оно может без изменений переходить в другую часть речи: We can bus there.
Для русского языка характерна согласованность, изменения происходят внутри слова (приставки, окончания).Типичны негативные конструкции и безличные обороты, чуждые английскому языку (мне думается – I think). У людей разное видение времени и пространства.Так как же соединить столь разные картины мира? Передать их нюансы средствами другого языка?

В рамках проекта «Университетские субботы» доцент кафедры иностранных языков Литературного института имени А. М. Горького Ирина Всеволодовна Соколова провела мастер-класс по переводу с английского языка на русский и наоборот.