На портале «Pechorin.net» опубликована статья «Лейтмотив свободы в драматургии И.С. Тургенева» доктора филологических наук, доцента кафедры русской классической литературы и славистики Литературного института имени А.М. Горького Лидии Николаевны Дмитриевской.
Новости и события
В середине мая 2020 стартовал проект кафедры иностранных языков, посвящённый переводам малой прозы российских писателей, преподавателей нашего института, на английский язык и новейших американских авторов – на русский. Открывая проект, его координаторы – Ирина Алексеевна Шишкова и Ирина Всеволодовна Соколова призывали преподавателей, студентов и всех интересующихся практикой перевода присылать свои отзывы на работы наших начинающих переводчиков. И первые отклики уже начали поступать.
22 июня 2020 в Государственной Думе Российской Федерации открылась выставка «Поэты и писатели-фронтовики», инициированная руководством фракции «Справедливая Россия».
1215 советских писателей и поэтов ушли на фронт, 417 погибли. Среди тех, чьи имена многократно повторяются и сегодня, чьи произведения издаются и переиздаются, такие писатели, как Виктор Астафьев, Юрий Бондарев, Константин Симонов, Борис Васильев, Василь Быков, Булат Окуджава, Юлия Друнина.
«Литературная газета» откликнулась на выход серии «Библиотека Победы», в подготовке которой участвовал проректор Литинститута Сергей Фёдорович Дмитренко.
Все тексты написаны в годы Великой Отечественной войны (1941-1945 гг.). Инициатива по созданию серии «Библиотека Победы» была поддержана Президентом России Владимиром Путиным.
На портале «Русская национальная линия. Православие. Самодержавие. Народность» опубликована статья доцента кафедры литературного мастерства Сергея Сергеевича Арутюнова о судьбах русской поэзии.
...Можно по пальцам пересчитать периоды, в которые русская поэзия не была открыто подрывной. <...> О постсоветской поэзии можно говорить примерно так: утратив высоту библейского слога, потерпев крах в амбиции заместить его собой, она почти утеряла малейшее влияние на социальные и гуманитарные процессы в стране.
Выход поэтической книги для книжного пространства – событие ординарное. «Книга не может не выйти», тем более, если она – очередная, вышедшая в издательстве «Стеклораф». О том, какие чувства испытывает её автор, Сергей Арутюнов, он расскажет сам.
– Сергей, у вас что ни поэтический сборник, то загадка в названии. Вам так нравится? Хорошо, что же такое – «ТВЭЛФ»?
30 июня 2020 научно-образовательный и культурно-просветительный центр Литературного института имени А. М. Горького «Дом национальных литератур» совместно с Ибероамериканским культурным центром объявили лонг-листа конкурса переводов с испанского языка, организованного в честь столетия выдающегося уругвайского писателя Марио Бенедетти.
Студенты семинара очерка и публицистики под руководством мастера Фарита Сагитжановича Нагимова в октябре 2018 года создали некоммерческий проект о современной (и не очень) литературе и смежных искусствах – «СКАЛА» (Сообщество Критиков Лита). В этом году литературно-критический проект СКАЛА вышел в финал премии за лучший книжный блог – «БЛОГ-ПОСТ».
Паблик вКонтакте: https://vk.com/skala_lit
23 мая 2020 состоялось итоговое заседание кружка «Духовная культура Древнего Востока» под руководством профессора кафедры общественных наук Гвоздевой Инны Андреевны, на котором были подведены итоги работы кружка в 2019/2020 учебном году.
Софья Князева – студентка первого курса удмуртского переводческого семинара под руководитством доцента Веры Григорьевны Пантелеевой – заняла почётное второе место в образовательном онлайн-конкурсе по переводу детской литературы «Культурные мосты России: русский – удмуртский».
Поздравляем Софью и её мастера!
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 538
- 539
- 540
- 541
- 542
- 543
- 544
- 545
- 546
- …
- следующая ›
- последняя »


