английский язык

Подведены итоги студенческого конкурса Short Horror Story

Репортаж
Haunted House

Сергей Арутюнов. Почему мы уступаем «инглишу»

Статья
На портале Правчтение опубликованы размышления поэта, доцент кафедры литмастерства Сергея Арутюнова о противостоянии русского и английского языков.

Poetry of the 19th Century: Alexander S. Pushkin

Alexander S. Pushkin was called the "Sun of Russian Poetry" by his contemporaries.

The prominent Russian writer Ivan Turgenev maintained that one of the distinctive features of Pushkin's poetry was graceful and smart simplicity. In his writing he was engaged in a gratifying creative dialogue with Western poets - Shakespeare, Voltaire, Byron, and Walter Scott among them.

Правила жизни Натальи Бонк

Из книг
Н.А. Бонк в Литинституте
В память о педагоге, лингвисте и авторе самого известного учебника английской языка в журнале Esquire опубликовали анкету Натальи Александровны Бонк.

В Москве простились с выдающимся лингвистом, автором популярнейшего учебника Натальей Бонк

По учебнику Бонк миллионы человек в Советском Союзе, а потом и в России учили английский, и его до сих пор переиздают. Профессор Литературного института имени Горького разработала собственную методику, по ней и сейчас учатся будущие преподаватели. Натальи Бонк не стало 21 ноября.

Американский и Британский варианты английского языка

На мастер-классе слушатели смогут сравнить особенности нормативного произношения британского  и американского вариантов (RP и SA соответственно); прочитать самостоятельно предложения, исходя из этих особенностей. Познакомиться с идиомами, основанными на американском историческом опыте и быте, а также с некоторыми  «псевдо-американизмами» - выражениями, сохранившимися на новом континенте и вышедшими из употребления в метрополии. Выявить существующие грамматические и лексические различия.

Начало: 
воскресенье, 27 октября, 2019 - 12:00
Окончание: 
воскресенье, 27 октября, 2019 - 13:30

Сеанс одновременного перевода

Чтобы узнать, умеете ли вы играть на скрипке, нужно попробовать – и то же самое относится к художественному переводу. Все желающие смогут почувствовать себя профессиональными переводчиками, поработав над художественным текстом, и обсудить плоды своих усилий с опытным редактором. Для этого понадобится лишь небольшое знание английского, но словари с собой приносить не надо – мы вместе вспомним нужные слова.

Начало: 
воскресенье, 22 сентября, 2019 - 13:45
Окончание: 
воскресенье, 22 сентября, 2019 - 15:15

Страницы