Университетские субботы: прошедшее
Сеанс одновременного перевода
Чтобы прочитать иностранную книжку, большинство читателей не учит чужой язык, а предпочитает уже готовый перевод на родной язык.
На мастер-классе профессионального переводчика с английского все желающие смогут тоже почувствовать себя переводчиками, поработав над художественным текстом, и обсудить плоды своих усилий с опытным редактором.
Для этого понадобится лишь небольшое знание английского, но словари вам не понадобятся – мы вместе вспомним нужные слова.
Устройство поэзии
На мастер-классе рассказывается, как человек приходит к написанию стихов, с какими проблемами пишущий изначально сталкивается, каковы пути их преодоления.
В качестве наиболее наглядных примеров приводятся образцы детского и юношеского творчества авторов, впоследствии ставших бесспорными классиками нашей поэзии (Пушкин, Лермонтов, Блок, Цветаева, Бродский).
Нешуточное дело
Будут ли англичане и французы, читая нашего Зощенко в переводе, хохотать до колик или хотя бы часто улыбаться? Это кажется сомнительным: слишком плохо разбираются они в загадочной русской душе.
Но знакомы ли нам «настоящие» О.Генри, Джером, Вудхаус? Способен ли хороший переводчик-профессионал представить их нам в адекватном виде или неизбежные потери здесь слишком велики?
Попробуем вместе поискать ответы на нашем мастер-классе.
Лев Толстой на киноэкране
Экранизация литературных произведений является особым способом осмысления художником-кинематографистом произведения художника-писателя.
Наибольшее количество экранизаций собрали Шекспир и Лев Толстой.
В ходе лекции слушателям будет предоставлена возможность увидеть творчество Толстого глазами самых разных кинематографистов — Протазанова, Гулдинга, Дювивье, Видора, Бондарчука, Зархи, Швейцера, Соловьёва, Шахназарова и других.
К 75-летию Победы. Великая Отечественная война на киноэкране
События 1941-1945 годов – от нападения Германии на Советский Союз до Великой Победы – запечатлела и кинохроника, и художественные фильмы, снятые лучшими советскими кинорежиссерами.
Лекция для школьников выпускных классов посвящена военной теме в кино: отображению исторических битв, судьбам людей и вопросам морали.
Английские собеседники Пушкина
Как известно, А.С. Пушкин называл себя "министром иностранных дел русского Парнаса".
Из 1420 наименований библиотеки А.С.Пушкина 170 приходились на иностранные издания в оригиналах и переводах. Среди них, конечно, Шекспир, поэты и писатели XVII и XVIII веков: Милтон и Баньян, Стерн, Макферсон. Его интересовала современная английская литература: Вальтер Скотт, Мэтьюрин, Булвер-Литтон; поэзия близких ему по духу поэтов-романтиков.
Работа писателя над текстом. Художественная выразительность и варианты произведений
Работая над текстом, писатель создает множество его вариантов. Раньше это были многостраничные черновики, и, положив две страницы рядом, можно сравнивать их построчно. Так работали Гоголь, Достоевский, Бунин, Платонов и многие другие. Заглянув в творческую мастерскую классиков русской литературы, в завершение лекции слушатели сами попробуют себя в роли писателей.
Герои Достоевского: маленькие люди и большие замыслы
Среди героев Ф.М. Достоевского есть те, которых традиционно связывают с мелкотемьем, пошлостью, мещанством, продвижением своих частных интересов: «Миру ли провалиться, или мне чаю не пить?»
Однако многие из них имели большие замыслы, подчас глобального масштаба. По своей сути эти мысли актуальны в современном мире, в котором вопросы художественного мира Достоевского не только остаются важными, но временами и предельно заостряются.
Жаклин Уилсон и английский подростковый роман
Онлайн-лекция будет посвящена жизни и творчеству современной английской писательницы Жаклин Уилсон, автора «Дневника Трейси Бикер» и других популярных книг для девочек.
Жаклин Уилсон рано начала сочинять. В школе на уроках она часто задумывалась о сюжетах своих будущих книг, и за это ее прозвали Джекки-мечтательница. Однажды она решила отправить свой рассказ в детский журнал, который позже назвали в ее честь «Джекки».
Сюжет как одна из основных составляющих литературного произведения
Самое важное, что нужно знать про сюжет, это что он не фабула.
Что такое фабула? Это содержание событий в их последовательной связи; сюжет – совокупность действий, в которых раскрывается содержание художественного произведения. Или так: саморазвитие событий – фабула. То, как это изображено автором – сюжет.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- …
- следующая ›
- последняя »