Вышли рассказы Ф.С. Фицджеральда в переводе Виктора Голышева и Владимира Бабкова
На минувшей неделе в рамках ММКВЯ-2018 была представлена книга «Я за тебя умру» — сборник пятнадцати ранее не опубликованных рассказов классика американской литературы Фрэнсиса Скотта Фицджеральда. Перевод на русский язык осуществили руководители творческого семинара в Литинституте Виктор Петрович Голышев и Владимир Олегович Бабков.
В сентябре 2016 года сообщалось, что американское подразделение издательства Simon & Schuster планирует напечатать сборник «Я за тебя умру», куда войдут прежде не опубликованные рассказы Фрэнсиса Скотта Фицджеральда. Все произведения были написаны в середине и конце 1930-х годов. В марте 2017 года журнал The New Yorker опубликовал прежде неизданный рассказ писателя под названием «The I.O.U.» о книжных издателях, которые готовы обманывать читателей ради высоких продаж, написанный в жанре сатиры и датированный 1920 годом. Главный герой, от чьего лица идет повествование, — такой же недобросовестный издатель, у которого есть история врача, утверждающего, что может контактировать с мертвым племянником. Во время поездки в поезде он случайно показывает книгу тому самому племяннику, который оказывается жив...
«В сборник вошли рассказы, оказавшиеся невостребованными потому, что не соответствовали ожиданиям литературных редакторов в то время», — рассказали журналистам The Guardian представители американского издательства «Скрибнер», ответственного за публикацию сборника, — «Фицджеральд в этих рассказах затронул неоднозначные темы. Его герои — молодые мужчины и женщины — открыто рассуждают о таких вещах, о каких едва ли говорили на самом деле».
Фицджеральд предпочитал прятать работы в стол, нежели печатать с редакторскими правками. Он придерживался этого принципа даже в то время, когда остро нуждался в деньгах и внимании.
Центральный рассказ сборника — «Я за тебя умру» — относит читателя во время, которое Фицджеральд провел в горах Северной Каролины, много пил и пребывал в состоянии депрессии, а его жена Зельда лечилась в психбольнице неподалеку. Томас Вулф, современник писателя, написал своему брату Фреду в 1936 году о Фицджеральде так: «В отеле Гроув Парк остановился человек — бедный, отчаявшийся и несчастный. У него великий дар, но он топит его в выпивке и растрачивает на переживания о прошлых неудачах. Да, я забыл назвать имя этого человека — Скотт Фицджеральд. Недавно одна Нью-Йоркская газета опубликовала мерзкое интервью с ним. Эти журналисты использовали жалкий, гнилой трюк — уговорили человека в таком тяжелом состоянии на интервью, завоевали его доверие, а затем предали. Я сам пострадал от рук этих крыс, и я знаю что они могут сделать».
По материалам Lenta.ru, Gorky.media, Eksmo.ru