художественный перевод

Учебное пособие В.С. Модестова по художественному переводу можно купить в «Циолковском»

Из книг

В Башкортостане прошло совместное заседание Литературного совета Ассамблеи народов Евразии и Комитета по литературе Ассамблеи народов России

Репортаж
Участники заседания

В переводе Владимира Бабкова вышел «Пигмалион» Бернарда Шоу

Из книг
Обложки

И вновь кей-поп: роман «Когда мы падаем» Энн Петцольд вышел в переводе студентки Литинститута

Из книг
Обложка книги

Антология современного русского рассказа

Конкурс от Союза переводчиков России

Колантонио. Святой Иероним и лев

Союз переводчиков России в год своего 30-летия объявляет конкурс художественного перевода с английского языка на русский. Для участия в конкурсе необходимо зарегистрироваться. Всем прошедшим регистрацию будет разослан текст для перевода, который нужно будет выслать до 31 июля 2021 по адресу: konkurs.perevoda-2021@yandex.ru. Срок регистрации – с 1 по 10 июля 2021 г. Победители будут объявлены в конце августа.

Организатор: 
Союз переводчиков России
НГЛУ им. Н.А. Добролюбова
Deadline: 
суббота, 31 июля, 2021 - 23:45

Нужен ли переводчику редактор?

28 Июн 2021 - 12:00вечера
Кадр из фильма "Гений" (2015, реж. Майкл Грандадж, оператор Бен Дэвис) / фото: КиноПоиск
Литературный институт имени А.М. Горького

В.С. Модестов: Вряд ли кто-либо из профессиональных переводчиков художественной литературы  станет отрицать позитивную роль в судьбе своих творений умного, тонкого, доброжелательного редактора, который заметит досадную неточность, поможет в борьбе с «буквализмами» и «отсебятиной», поддержит советом и добрым словом. Но такие редакторы – большая редкость, как и всякий талант вообще, о них переводчики вспоминают с почтением и благодарностью.

Редактор не должен править текст перевода, он должен  только указать переводчику, где тот отступил от верности подлиннику.

К столетию выдающегося переводчика и поэта Александра Ревича (1921−2012)

26 ноября 2021 в Литературном институте имени А. М. Горького состоится межвузовская научно-практическая конференция с международным участием, посвящённая жизни и творческой деятельности  поэта, переводчика, фронтовика Великой Отечественной войны Александра Михайловича Ревича.

Организаторы: научно-образовательный и культурно-просветительный центр «Дом национальных литератур», кафедра художественного перевода, кафедра иностранных языков

Онон Чинбаяр: «Среди выпускников нашего института немало известных монгольских писателей, драматургов, критиков»

Интервью
Выпускник Литературного института имени А.М. Горького, переводчик Онон Чинбаяр дал интервью газете «МОНЦАМЭ» во время «Праздника книг», который прошел в середине июня на центральной площади Сухбаатар монгольской столицы.

Книжный Визель. Беседа с Владимиром Бабковым

14 июня 2021 на youtube-канале Litclub TV появилось видеоинтервью с переводчиком, руководителем творческого семинара в Литинституте Владимиром Олеговичем Бабковым.

Ведущий - выпускник Литинститута, шеф-редактор портала Год литературы Михаил Визель.

Страницы