художественный перевод

Алексей Варламов в спецпроекте кафедры иностранных языков

Переводческий проект кафедры иностранных языков продолжает свою работу. В июле публикуем перевод рассказа нашего ректора, Алексея Николаевича Варламова, «Как ловить рыбу удочкой». На дворе второй месяц лета, и то «крыжовенное» послевкусие, которое, как мы надеемся, останется у вас после прочтения не только оригинала, но и перевода, напомнит вам о чудесном времени, когда все было по плечу, а впереди – целая жизнь.

Марио Бенедетти — 100 лет: длинный список

30 июня 2020 научно-образовательный и культурно-просветительный центр Литературного института имени А. М. Горького «Дом национальных литератур» совместно с Ибероамериканским культурным центром объявили лонг-листа конкурса переводов с испанского языка, организованного в честь столетия выдающегося уругвайского писателя Марио Бенедетти.

Студентка удмуртской группы стала лауреатом конкурса переводчиков детской литературы

Софья Князева – студентка первого курса удмуртского переводческого семинара под руководитством доцента Веры Григорьевны Пантелеевой – заняла почётное второе место в образовательном онлайн-конкурсе по переводу детской литературы «Культурные мосты России: русский – удмуртский».

Поздравляем Софью и её мастера!

Иноязычные элементы (диалоги, лексика, названия и т.п.) в художественном тексте

21 Июн 2020 - 12:15вечера
Литературный институт имени А.М. Горького

В.С. Модестов: Проблема передачи иноязычия, возможно, и не первостепенная, но важная. Известна она в переводческой практике давно.  Так,  в комедии Плавта (сер. III в. до н.э. – около 184 до н.э.) «Пуниец» есть целый монолог  на финикийском (пуническом) наречии, дающий нам один из немногих памятников этого малоизученного языка.  

Конкурс переводов «Pechorin.net»

Литературный проект «Pechorin.net» приглашает принять участие в конкурсе переводов. Победителя определят главный редактор «Pechorin.net» Небыков Алексей Александрович и эксперт-член жюри Артамонова Ксения Геннадьевна - кандидат филологических наук, переводчик художественной литературы, доцент кафедры иностранных языков Литературного института имени А.М. Горького.

Нужно перевести на русский язык рассказ Эрнеста Хемингуэя «Преследование как наслаждение» («Pursuit as Happiness»)

Организатор: 
pechorin.net
Deadline: 
воскресенье, 5 июля, 2020 - 23:45

Джордж Сондерс в спецпроекте кафедры иностранных языков

Переводческий проект кафедры иностранных языков продолжает свою работу. В июне публикуем рассказ американского писателя Джорджа Сондерса (George Saunders) «Десятое декабря» в оригинале и в переводе Виталия Ракитянского – студента творческого семинара под руководством Владимира Олеговича Бабкова.

Координаторы проекта: доц. И.В. Соколова, проф. И.А. Шишкова.

Студентки Литинститута рассказали о своей alma mater в эфире ВГБИЛ

3 июня 2020 Детский зал Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы подвел итоги конкурса на лучший художественный перевод. Уже не первый год оценивать конкурсные работы жюри помогают студенты переводческого семинара Литературного института.

В ходе церемонии награждения, которая на сей раз транслировалась на youtube, студентки IV курса Анна Лысикова и Мира Хараз рассказали о том, чем живут, как учатся и где развлекаются студенты Литинститута сегодня, а также о том, как проходит приемная кампания в легендарном Лите.

Переводчики на карантине #2: Мария Зоркая, часть 1

В мае 2020 руководитель творческого семинара в Литинституте Мария Владимировна Зоркая приняла участие в проекте Гете-Института «Переводчики на карантине».

Переводчики на карантине #2: Мария Зоркая, часть 2

В мае 2020 руководитель творческого семинара в Литинституте Мария Владимировна Зоркая приняла участие в проекте Гете-Института «Переводчики на карантине».

Во второй части нашего разговора с Марией Зоркой речь пойдет о методике преподавания литературного перевода в обычных условиях и в условиях карантина, мы посмотрим на Гессе с необычного ракурса при помощи немецкого издательства «Инзель» и узнаем, какие качества переводчика Мария Владимировна ставит превыше всего.

Страницы