Андрей Геласимов об особенностях экранизаций «Анны Карениной»

Дек 17 2019
17 декабря 2019 в медиацентре "Российской газеты" состоялась лекция преподавателя Литинститута Андрея Валерьевича Геласимова, посвященная экранизациям Анны Карениной.

Вечером 17 декабря в медиацентре «Российской газеты» состоялся шестой по счету лекторий, инициированный Тотальным диктантом — проект ведь занимается не только орфографическим ликбезом, но и просветительством самого широкого профиля. Роль лектора в этот раз отвели писателю Андрею Геласимову, на которого она села как сшитый на заказ костюм — преподавание в Литинституте даром не проходит. Но дело не столько в преподавательском опыте и не только в том, что Геласимов — автор Тотального диктанта — 2020. Важнее всего, что книги Андрея экранизируются, а сам он очень даже профессионально занимается сценариями — так что читать лекцию «Анна и паровоз: антология экранизаций «Анны Карениной» ему, фигурально выражаясь, на роду написано. Сами посудите: многие произведения Геласимова — «Дом на Озёрной», «Жажда», «Год обмана» и «Paradise Found» — уже переселились на киноэкраны; последнее, в частности, под сценарным надзором самого Андрея из небольшого рассказа превратилось в фильм Сергея Соловьева «КЕ-ДЫ», где автором саундтрека и исполнителем одной из ролей был рэпер Баста (к слову, именно Баста, с поправками на собирательный образ, стал героем новейшего романа Геласимова «Чистый кайф»); кроме того, его предыдущий роман «Роза ветров», совсем недавно получивший литературную премию «Дальний Восток» им. Арсеньева, прямо-таки напрашивается на сериализацию. Во всех этих киношно-литературных перипетиях немудрено запутаться, зато вряд ли у кого-то остались сомнения в том, что лектор и материал крепко дружат.

Аккурат после учебной пожарной тревоги, коротко смутившей гостей, Ольга Ребковец, директор фонда «Тотальный диктант», анонсировала предстоящую лекцию как «самую сочную» и предупредила, что в награду за самые интересные вопросы уже заготовлены призы — книги Геласимова.

«Если появляются вопросы — понимайте руку и задавайте. Мой монолог легко прерывается», — заверил лектор и предупредил, что никаких «догматических истин» не ожидается — только субъективное зрительско-читательское мнение.

По словам Геласимова, «всю эволюцию мирового кинематографа можно отследить по одним экранизациям «Анны Карениной»: ведь роман экранизировался несколько десятков раз, и ни одна «литературная конструкция» не выдерживала столько переложений на язык кино — есть даже индийская версия.

Сказано было много всего интересного, но главным для Геласимова — а значит и для слушателей — был вопрос «Почему «Анна Каренина» остается в топе больше 120 лет?».

Если коротко, то: во-первых, Толстому удалось предложить «многослойную конструкцию любви». И романтическая, и трагическая, и безответная, и любовь к «простым жизненным удовольствиям», и материнская любовь, которая дробится еще на три типа… Эта «всеобъемлющесть» позволяет кинематографистам интерпретировать романную конструкцию как угодно.

Во-вторых, Толстой очень точно «считал проблему социума». В конечном счете, отношения Анны и Вронского и начались, и разрушились из-за социальных условностей.

В-третьих, Толстой «предугадал тренды» — ведь тема женской эмансипации в XX веке стала чрезвычайно актуальна.
В-четвертых — Толстой использует симметричную конструкцию. Брат Карениной, Стива, изменил жене, и для решения этой проблемы как раз и приезжает Анна — а в итоге сама изменяет мужу. То же проявляется на многих уровнях романа — и по собственному сценарному опыту Геласимова, продюсеры всегда требуют подобной симметрии. Таким образом, и здесь Толстой предвосхитил запросы нашего времени.


Геласимов А.В. Анна и паровоз: антология экранизаций "Анны Карениной"  (видео)