Дискуссионный клуб «Речевой этикет и культура поведения». Выпуск четвертый: Извинения

Годенко Надежда Михайловна
Окт 26 2023
На сайте Литературного института новый проект – дискуссионный клуб, посвященный речевому этикету. Куратор проекта – доцент кафедры русского языка и стилистики Надежда Михайловна Годенко. Тема дискуссии формируется на основании вопросов, поступающих от студентов. Тема четвертой дискуссии – извинения.
Аксель Кулле. «Возвращение блудного сына», 1882 год

Как важно бывает выбрать верный способ извиниться за свой поступок! Не извинился – и ранил человека, и стал в его глазах невежей, грубияном, потому что, как мы с вами знаем, извинение – признание своей вины и просьба эту вину простить. А признание вины снижает множество конфликтов. "Я был не прав; Я виноват; Признаю, что поступил плохо; Я это сказал не подумав; Я невольно обидел вас" – все это взятие вины на себя. "Простите; Извините; Прошу прощения; Не могу не извиниться перед вами; Приношу свои извинения..."

Чтобы признать свою ошибку, человеку нужно немалое мужество. Мало осознать свою неправоту, нужно еще во всеуслышание произнести покаянное: "извините". Дело в том, что норме литературного языка соответствует вежливое "извините", а "извиняюсь", как принято считать, характерно для просторечия. Хотя такую форму можно встретить и у классиков ("Опять тысячу раз извиняюсь, что сбиваюсь с прямой дороги в сторону", – писал И.А. Гончаров. Или у Чехова: "Читать не хочется! Извиняюсь перед читателем и иду далее"). Разница между выражением искреннего, глубокого раскаяния и произносимым при определенных обстоятельствах, мало им соответствующим "формальным словесным знаком" многими ощущается довольно остро. Некоторые даже видят в нем "пренебрежение, если не издевку". Конечно, в этом словечке порой чудится что-то "шариковское". Помните, в "Собачьем сердце" М.Булгакова? "Помилуйте, как же так без документа? Это уж – извиняюсь. Сами знаете, человеку без документов строго воспрещается существовать". Но чаще всё же за ним стоит желание искупить вину. Это подметил один из завсегдатаев интернет-форумов: "Меня в детстве учили, что "извиняюсь" – невежливо, так как означает "извиняю себя". Между тем по смыслу и, как кажется, по этимологии это слово означает "выржаю виновность, винюсь", так что как раз оно – самый правильный вариант".

Само слово вина первоначально означало причину, по которой произошло что-то дурное (ср. у Д.И. Писарева: "Если квартальный отзывается о смерти человека совершенно равнодушно, то это извиняется его необразованностью или давнишней привычкою"), затем вина стала ассоциироваться с проступком, провинностью. Извинить, как свидетельствует словарь Даля, значило как "обвинить, признать виновным" (был еще глагол винословить – приводить доказательство чьей-то вины, "говорить для улики"), так и "оправдать" и "простить, отпустить вину, уважить раскаяние". Говоря "извините", мы просим на нас не гневаться, не карать за провинность, а "извиняюсь – это одновременно и признание своей вины, и желание оправдаться, и упование на "отпущение грехов".

Если все чаще повторяясь в речи наших соотечественников, "извиняюсь" сегодня вновь обретает вес, то нормативное "извините" как раз превращается в междометие. Мы не только "расшаркиваемся" перед человеком, которому причинили беспокойство, но и заменяем этим словом и традиционное "пожалуйста (будьте добры), скажите...", и слова благодарности. Вот мы звоним подруге: "Извините, можно Наташу? – Ее нет дома, но я передам, что вы звонили. – Да? Извините..." Или спрашиваем: "Извините, как пройти на Новый Арбат?" Но ведь в том, чтобы позвонить по телефону или спросить дорогу, нет ничего неприличного! Это нормально! В чём же тогда вина? Конечно, неплохо, обращаясь к незнакомому собеседнику, попросить у него прощения за причиняемое беспокойство, и лучше всего сделать это прямо: "Извините, что побеспокоил..." Или выразить ту же мысль другими словами: "Можно задать вам вопрос? Не могли бы вы сказать мне? Вас не затруднит мне помочь?" Но "дико извиняться" все же не стоит, "слишком вежливое" обращение специалисты по речевому этикету считают просторечным.

Может, именно потому, что появилось это этикетное "извините" – не реальная просьба простить за причиненное недобство, а способ привлечь к себе внимание, – и понадобилось ввести в оборот вместо утратившей смысл "тысячи извинений" одно весомое "извиняюсь" – слово, само по себе осуществляющее речевой акт признания за собой вины и просьбы не судить строго. Мне это "извиняюсь" кажется синонимом выражения "прошу прощения". А что до его кажущегося несоответствия норме... Как гласит народная мудрость – чужая вина всегда виноватее.