Дискуссионный клуб «Речевой этикет и культура поведения». Выпуск второй: Обращение. Языковая форма просьбы

Годенко Надежда Михайловна
Окт 21 2022
На сайте Литературного института новый проект – дискуссионный клуб, посвященный речевому этикету. Куратор проекта – доцент кафедры русского языка и стилистики Надежда Михайловна Годенко. Тема дискуссии формируется на основании вопросов, поступающих от студентов. Тема второй дискуссии – обращения.
Слайд из диафильма "Новые приключения кота Леопольда"

Недорого ничто, дорого вежество.

Невежа и Бога гневит.

Русские пословицы

Сегодня мы проводим второе заседание нашего клуба. Начнем с обращений: по этому поводу было много вопросов. В ряду языковой работы последних лет находится неустанный поиск универсальных слов-обращений, пригодных и в быту, и в условиях официального общения. В последние годы мы слышим очень много разных обращений: "господин" и "господа", "милостивые государи и милостивые государыни", "дамы и господа", "сударыня" и "сударь" и многие другие. Отошли в тень преобладавшие в прежние годы слова "гражданин" и "товарищ". Слово "гражданин" незаметно потеряло у нас свой изначальный смысл: оно прежде всего предполагает глубочайшее уважение к Отчизне. Постепенно это изначальное представление о гражданине, гражданственности измельчалось, в нем потерялась гордость звучания. И, наконец, не только исчезло из словоупотребления, но и сделалось чуть ли не оскорбительным. А во время массовых репрессий 30-х годов при общении с подследственными исключалось использование слова "товарищ".

Обращение "господин" – в обобщенном смысле тот, у кого есть власть; это владыка, барин, помещик, хозяин вообще. В.И.Даль в своем словаре отмечает: «Господином чествуют людей по званию, должности их (например: господин купец, господин кавалер)». «Но не свойственно нам ставить слово это перед прозванием (т.е. фамилией), как делают на Западе (herr, monsieur)». Значит, во времена Даля нельзя было сказать: "господин Иванов" или "господин Петров". (Впрочем, уже тогда эта норма не соблюдалась: рассказ Ф.М.Достоевского "Господин Прохарчин").

Обращение "сударь" (женское сударыня) исконно означало то же, что и государь, господин, барин. Слова эти, по словам В.И.Даля, «больше говорятся в звательном падеже в лицо, вежливо, почетно. Например: «Я, сударь, этого не могу знать». Именно поэтому нельзя было употреблять это слово во множественном числе: "судари" или "сударыни''.

С некоторых пор в нашем речевом обиходе появились и широко распространились обращения "мужчина" и "женщина" (реже – "дама"). Обращения эти идут из мещанской южнорусской среды, традиционному русскому литературному общению они чужды.

Что же делать? Дальше искать "единственное" слово-обращение. Выработка одинаково приемлемого обращения к мужчине и женщине – дело будущего: здесь скажут свое слово социокультурные нормы.

Теперь о выражении просьбы. Почему просьба как речевое действие рассматривается среди формул речевого этикета? Потому что говорящий стремится не отступать от правил вежливости, иначе он не достигнет своей цели. Ведь результат просьбы направлен в пользу «я» – говорящего, просящего: «Я прошу вас сделать это», «Передайте мне, пожалуйста, этот журнал». Какие же способы выражения просьбы? Форма императива – наиболее распространенная в ситуации просьбы. И, конечно, вежливое «пожалуйста». Есть немало других актуализаторов вежливости: «Будьте добры...», «Если вам не трудно…», «Если вас не затруднит...», «Сделайте одолжение…», «Не откажите в любезности…», «Не сочтите за труд». Вежливость просьбы обеспечивается в языке и большим количеством вопросительных структур. Вопрос касается возможностей адресата: «Вам не трудно подвинуться?», «Вы не могли бы…», « Вас не затруднит…».

В последнее время часто можно услышать: «Можно, пожалуйста…» Эта формулировка не верна. Почему? Слово «пожалуйста» – этикетное междометие. Это слово призвано смягчить просьбу, поэтому использовать его можно только с глаголами повелительного наклонения: «Дайте, пожалуйста…», «Принесите, пожалуйста…», «Скажите, пожалуйста…» и др.

Но в то же время неумеренная, неуместная вежливость оборачивается манерностью, слащавостью: «Верочка Петровна, передайте книжечку». Или, например, распространенная в последнее время форма: «Присаживайтесь, пожалуйста». Почему я должна присесть на короткое время и на краешек стула? Именно такое словарное значение глагола «присесть», а ассоциации с тюрьмой – неуместны. «Галантерейное, черт возьми, обхождение!» – можно сказать вслед за Н.В.Гоголем.

Итак, для выражения просьбы существует множество конструкций, по-разному ориентированных на вежливое общение. Каждую из них мы выбираем в зависимости от официальной или неофициальной обстановки, в нейтральной, повышенно-вежливой или дружеской тональности, со знакомым или незнакомым адресатом и т.д. Культура общения заключается в том, чтобы в той или иной ситуации выбрать наиболее уместное языковое средство, продемонстрировать своему адресату наиболее подходящее в данном случае вежливое, уважительное отношение.