Год Быка. Календарь античной мифологии: июль, «Геркулес и Какус»

Гвоздева Татьяна Борисовна
Июл 4 2021
Никола Пуссен. Пейзаж с Геркулесом и Какусом. Около 1660 года

Седьмой выпуск нашей рубрики «Календарь античной мифологии» посвящен поединку Геркулеса с разбойником Какусом.

После того, как Геркулес похитил коров Гериона (см. Похищение коров Гериона), он перегонял их в Микены через Италию. В пути часть коров у него похитил разбойник Какус. У римских авторов Какус («Дурной») – огнедышащий великан, сын Вулкана, который обитал в пещере на Авентине и опустошал все близлежащие поля.

Вергилий. Энеида. VIII. 190-199.

Прежде, троянский мой гость, погляди на утес тот нависший:
Видишь, – отброшены вдаль обломки скал, и покинут
Дом на склоне горы, и с откоса осыпались камни.
Там пещера была, и в глубинах ее недоступных
Прятался Как-полузверь и скрывал от света дневного
Гнусный свой лик. У пещеры его увлажненная теплой
Кровью дымилась земля, и прибиты над дверью надменной
Головы были мужей, оскверненные гноем кровавым.
Чудище это Вулкан породил, – потому-то из пасти
Черное пламя и дым изрыгал, великан кровожадный.

Перевод С. Ошерова

 

Геркулес решил отдохнуть на лугу около Тибра, где вскоре уснул. Какус украл часть коров у Геркулеса. Чтобы запутать следы, Какус спрятал коров в своей пещере, загнав их в нее за хвосты, задом наперед.

Овидий. Фасты. I. 543-550.

«Вот пригоняет коров сюда герой эрифейских,
Долгий с дубиною путь кончив по кругу земли.
И, пока он гостит, в тегейском принятый доме,
Бродит по вольным лугам неохраняемый скот.
Утро настало. От сна встает тиринфский погонщик
И замечает, что двух нет в его стаде быков.
Как ни смотрел он, следов никаких воровства не заметил:
В гроте спрятал их Как, задом таща наперед».
Перевод Ф.А. Петровского

 

Вергилий. Энеида. VIII. 205-211.

«Кака неистовый дух соблазняло любое злодейство,
Хитрость любая; не мог он и тут удержаться от козней:
Самых прекрасных быков четырех увел он из стада,
Столько же телок украл, отобравши самых красивых.
Но, чтобы след их прямой похитителя тотчас не выдал,
Чтобы указывал он в обратную сторону,– вел их
Дерзкий разбойник за хвост, и упрятал в недрах пещеры».

Перевод С. Ошерова

 

Утром Геркулес обнаружил пропажу нескольких коров. Он нашел пещеру Какуса, но увидел, что следы ведут в противоположном от пещеры направлении. Расстроенный Геркулес, решив, что он ошибся, погнал стадо коров далее, но услышал мычание украденных коров и вернулся обратно к пещере.

Вергилий. Энеида. VIII. 212-218.

«Ищущим путь указать не могли никакие приметы.

С пастбища тою порой погнал Юпитера отпрыск

Сытое стадо свое, чтобы дальше в дорогу пуститься.

Тут замычали быки, огласив призывом протяжным

Рощи окрест, и с холмов побрели они с жалобным ревом.

Голос в ответ подала из пещеры глубокой корова,

Сделав напрасным вмиг сторожившего Кака надежды».

Перевод С. Ошерова

 

Овидий. Фасты. I. 555-564.

«Логово было его — пещера, в глубоком ущелье
Скрытая, даже зверям хищным ее не найти.
Перед ущельем висят черепа и прибитые руки,
Кости белеют людей кучей на грязной земле.
Стада часть потеряв, Юпитера сын уходил уж,
Но уворованных вдруг рев он быков услыхал.
«Надо вернуться назад!» — говорит и, последовав звуку,
Мстителем идя сквозь лес, мерзкой пещеры достиг.
Враг, скалу отломив, завалил ею доступ в пещеру;
Даже десятку быков был не под силу завал».
Перевод Ф.А. Петровского

Геркулес и Какус, Бартоломео Пенелли

Геркулес и Какус, Бартоломео Пенелли

В гневе Геркулес схватил дубину и помчался к пещере. Испуганный Какус попытался завалить вход в пещеру камнями.

Вергилий. Энеида. VIII. 219-227.

«Гневом вспыхнул Алкид, разлилась от обиды по жилам
Черная желчь; узловатую он хватает дубину,
Мчится по склонам крутым к поднебесной горной вершине.
Тут-то впервые мы все увидали испуганным Кака:
Бросился тотчас бежать в испуге он прямо к пещере,
Эвра быстрей полетел, словно выросли крылья от страха.
Цепи железные он оборвал, на которых над входом
Камень тяжелый висел, прилаженный отчим искусством,
Глыбою дверь завалил и в пещере заперся прочно».

Перевод С. Ошерова

 

Франсуа Лемуан Геркулес и Какус,1724

Франсуа Лемуан Геркулес и Какус,1724

Когда Геркулес ворвался в пещеру, то Какус попытался опалить героя огнем.

Овидий. Фасты. I. 563-574.

«Враг, скалу отломив, завалил ею доступ в пещеру;
Даже десятку быков был не под силу завал.
Плечи напряг Геркулес, эти небо державшие плечи, —
И, зашатавшись тогда, сдвинулась глыба скалы.
Грохот пошел от нее, напугав и небесные выси;
Дрогнув под грузом таким, почва осела земли.
Тотчас бросается Как в беспощадную схватку, свирепо
Камни бросая, дерев мощных хватая стволы.
Видя, что все это зря, он к отца прибегает искусству
И, завопив, изо рта пышет палящим огнем;
Каждый выдох его на дыханье похож Тифоэя
И на стремительный блеск быстрого Этны огня».

Перевод Ф.А. Петровского

 

Вергилий. Энеида. VIII. 247-254.

«Вор, застигнут врасплох внезапно хлынувшим светом,
Заперт в полой скале, метался с воем истошным;
Стрелами сверху его осыпал Геркулес и любое
В ход оружье пускал – и огромные камни, и сучья.
Видит Как, что ему от погибели некуда скрыться;
Начал он дым изрыгать из пасти,– дивное дело! –
Все свое логово мглой непроглядной наполнил поспешно.
Зренья героя лишив, сгустилась под сводом пещеры».

Перевод С. Ошерова

 

Геркулес вступил в бой с Какусом и убил его, а коров пригнал в Микены царю Эврисфею, который принес их в жертву богине Гере.

Джованни Баттиста Ланджетти. Геркулес после победы над Какусом

Джованни Баттиста Ланджетти. Геркулес после победы над Какусом

 

Вергилий. Энеида. VIII. 260-267.

«Крепко руками обвил, и прижал, и сдавил его, так что
Вылезли тотчас глаза, пересохло бескровное горло.
Двери сорвав, отворил Геркулес пещеру злодея,
Небо увидело вновь похищенный скот (отпирался
Вор понапрасну) и труп безобразный, который Алкидом
За ноги вытащен был. А мы, наглядеться не в силах,
Страшным дивимся глазам и мохнатой груди полузверя,
Смотрим в раскрытую пасть, из которой не бьет уже пламя».

Перевод С. Ошерова

 

Овидий. Фасты. I. 575-584.

«Но подступает Алкид и своею трехузлой дубиной
Трижды, четырежды бьет прямо его по лицу.
Падает Как, изо рта вместе с кровью дым изрыгает
И, умирая, трясет почву громадой груди.
Тут закалает быка победитель Юпитеру в жертву
И созывает к себе вместе с Эвандром сельчан;
Сооружает себе алтарь, что зовется Великим,
Там, где теперь по быку названа города часть;
И открывает ему мать Эвандра, что близится время
То, когда будет с земли на небо взят Геркулес».

Перевод Ф.А. Петровского

Геракл возвращает стадо Гериона Западная Европа, XVII век

Геракл возвращает стадо Гериона Западная Европа, 17 век


Дизайн календаря – Валентина Ильина

Идея и организация проекта – Гвоздева Татьяна Борисовна


Скачать календарь...

Предыдущий выпуск >>>