Календарь античной мифологии: февраль, «Орфей и вакханки»

Гвоздева Татьяна Борисовна
Фев 7 2022
Второй в 2022 году выпуск нашей рубрики «Календарь античной мифологии» посвящен Орфею.
Эмиль Бен. Смерть Орфея. 1874 г. Частная коллекция

Знаменитый певец и музыкант Орфей был сыном музы Каллиопы и фракийского речного бога Эагра.

Александр Огюст Хирш. "Каллиопа обучает Орфея", 1865

Александр Огюст Хирш. "Каллиопа обучает Орфея", 1865

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. I. 23-31.

«Первым Орфея помянем: его ведь сама Каллиопа,—
Так молва говорит, — родила, насладившись любовью
Недалеко от Пимплейских высот с Эагром-фракийцем.
И говорят про него, будто он некрушимые скалы
Звуками песен умел чаровать и потоки речные.
И, словно памяткой песни его, у Фракийского мыса,
Около Зоны, стоят тесным строем, друг друга касаясь,
В пышном уборе дубы: их некогда вслед за собою,
Лирой чаруя своей, низвел он с гор Пиэрии».

Перевод Г.Ф.Церетели

Магия музыки Орфея и красота его голоса была такова, что ему покорялись люди и боги, звери и растения.

Орфей и звери. Мозаика. Дом Орфея. Конец II — начало III вв. н. э.

Орфей и звери. Мозаика. Дом Орфея. Конец II — начало III вв. н. э.

Филострат Младший. Картины. 7. Орфей. (1-2).

«Орфей, сын Музы, как говорят об этом писатели разных сказаний, своим музыкальным искусством очаровывал даже неразумных зверей. Это же нам говорит и художник. Рядом с Орфеем стоят, его слушая, лев и дикий кабан; олень и заяц не бегут от свирепого льва; все те, для кого он во время охоты является страшным, теперь, собравшись толпой, стоят возле мирного, мирные сами. И птиц не оставь без внимания; тут ты видишь не только птиц певчих, которым привычно наполнять своими сладкими звуками рощи, но, смотри! вот громко кричащая галка, вот с громким карканием ворон, вот Зевсова птица орел. И он, могучий, паря на крыльях своих в высоте, глядит на Орфея, не обращая внимания даже на робкого зайца, который тут же находится рядом; все эти птицы, закрывши свой клюв, находятся во власти певца-чародея; волки и овцы стоят рядом, как зачарованные. Но художник решился и на нечто большее: оторвав деревья от их корней, он и их приводит к Орфею и ставит их вокруг певца, чтоб слушать его. Сосна с кипарисом, ольха и все остальные деревья, соединив свои ветви, как руки, стоят вокруг Орфея; они, не нуждаясь в другом каком-либо искусстве, образуют сами над ним как бы крышу театра для того, чтобы и птицы сидели на этих ветвях, и он бы играл под их тенью».

Перевод С.П. Кондратьева

Во время путешествия аргонавтов музыка Орфея усмирила бурные волны и заглушила опасное пение сирен.

И. Г. Мясоедов. Аргонавты. 1920-е гг.

И. Г. Мясоедов. Аргонавты. 1920-е гг.

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. IV. 891-1002.

«Ветр легковейный помчал корабль, и увидели скоро
Остров прекрасноцветущий они, на котором певучий
Сонм Сирен, дочерей Ахелоя, отрадною песней
Слух чаруя людской, истреблял бросавших причалы.
Их Ахелою, в брак с ним вступив, родила Терпсихора,
Милая ликом, одна из Муз. Они тешили раньше
Мощную дщерь Део, тогда еще чистую деву,
Песнью согласной. Одной половиною тела пернатых
Напоминали они, а другой были с девами схожи.
Там, где подзорный холм и чудесная гавань, в засаде
Прячась, лишили они мореходов многих возврата
Сладкого, их изведя изнуреньем. Тотчас же раздался
Нежный голос, из уст сирен долетавший к героям.
Были готовы они на берег сбросить причалы,
Но Эагра сын, Орфей фракийский, поспешно
Струны рукою напряг бистонийской лиры и тотчас
Льющийся плавно напев затянул воинственной песни,
Чтобы у всех в ушах лишь его раздавалося пенье.
Звуком своим голоса сирен заглушила форминга,
Вместе мчали корабль и Зефир, и шумливые волны,
Что поднимались с кормы, и уже доносился неясно
Голос сирен…»

Перевод Г.Ф.Церетели

Боги подземного царства Аид и Персефона были настолько покорены пением Орфея, что согласились отпустить его жену Эвридику, которая умерла от укуса змеи.

Питер Пауль Рубент. Орфей и Эвридика. 1636-1638

Питер Пауль Рубент. Орфей и Эвридика. 1636-1638

Публий Овидий Назон. «Метаморфозы». X. 15-39.

«И к Персефоне проник и к тому, кто в безрадостном царстве
Самодержавен, и так, для запева ударив по струнам,
Молвил: "О вы, божества, чья вовек под землею обитель,
Здесь, где окажемся все, сотворенные смертными! Если
Можно, отбросив речей извороты лукавых, сказать вам
Правду, дозвольте. Сюда я сошел не с тем, чтобы мрачный
Тартар увидеть, не с тем, чтоб чудовищу, внуку Медузы,
Шею тройную связать, с головами, где вьются гадюки,
Ради супруги пришел. Стопою придавлена, в жилы
Яд ей змея излила и похитила юные годы.
Горе хотел я стерпеть. Старался, но побежден был
Богом Любви: хорошо он в пределах известен наземных, -
Столь же ль и здесь - не скажу; уповаю, однако, что столь же.
Если не лжива молва о былом похищенье, - вас тоже
Соединила Любовь! Сей ужаса полной юдолью,
Хаоса бездной молю и безмолвьем пустынного царства:
Вновь Эвридики моей заплетите короткую участь!
Все мы у вас должники; помедлив недолгое время,
Раньше ли, позже ли - все в приют поспешаем единый.
Все мы стремимся сюда, здесь дом наш последний; вы двое
Рода людского отсель управляете царством обширным.
Так и она: лишь ее положенные годы созреют,
Будет под властью у вас: возвращенья прошу лишь на время.
Если же милость судеб в жене мне откажет, отсюда
Пусть я и сам не уйду: порадуйтесь смерти обоих"».

Перевод С.В. Шервинского

Но Орфей нарушил условие Аида — не оглядываться на Эвридику, пока они не покинули царства мертвых  — и потерял её навсегда.

Камиль Коро Орфей ведет Эвридику из царства мертвых. 1861

Камиль Коро Орфей ведет Эвридику из царства мертвых. 1861

Орфей поклонялся богу солнца Аполлону  — и не почитал бога Диониса. За это он был разорван на части безумными вакханками (по другой версии Орфей был наказан за то, что невольно стал свидетелем мистерий Диониса).

Смерть Орфея. Серебряный канфар, 420-410 гг. до н.э.

Смерть Орфея. Серебряный канфар, 420-410 гг. до н.э.

Псевдо-Гигин. Астрономия. II. 7. 1.

«Оплакивая смерть своей супруги Эвридики, он, как считают, сошел в царство мертвых и там восхвалил в своей песне поколение богов, исключая Отца-Либера, которого он пропустил по забывчивости. Нечто подобное случилось с Ойнеем, который, совершая жертвоприношение, забыл упомянуть Диану. Затем, как рассказывают многие, когда Орфей сидел на горе Олимп, которая находится на границе Македонии и Фракии, а по словам Эратосфена - на Пангейской горе, услаждая себя пением, Либер, говорят, наслал на него вакханок, которые убили его и разорвали на куски его тело. Но другие говорят, что он подглядел таинства Либера, и это решило его судьбу. Музы собрали растерзанное на куски его тело и предали погребению».

Перевод А.И. Рубана

Гибель Орфея, стамнос работы вазописца Гермонакса, Лувр

Гибель Орфея, стамнос работы вазописца Гермонакса, Лувр

Публий Овидий Назон. «Метаморфозы». XI. 1-9.

«Но, между тем как леса и диких животных и скалы,
Пенью идущие вслед, ведет песнопевец фракийский,
Жены киконов, чья грудь, опьяненная вакховым соком,
Шкурами скрыта зверей, Орфея с вершины пригорка
Видят, как с песнями он согласует звенящие струны.
И между ними одна, с волосами, взвитыми ветром, -
"Вон он, - сказала, - вон он, - презирающий нас!" -  и метнула
В полные звуков уста певца Аполлонова тирсом,
Но, оплетенный листвой, ударился тирс, не поранив».

Перевод С.В. Шервинского

Григорио Лаццарини. Орфей, наказуемый вакханками, 1710

Григорио Лаццарини. Орфей, наказуемый вакханками, 1710

Публий Овидий Назон. «Метаморфозы». XI. 10-19.

10 Камень - оружье другой. Но, по воздуху брошен, в дороге
Был он уже побежден согласием песий и лиры:
Словно прощенья моля за неистовство их дерзновенья,
Лег у Орфеевых ног. А вражда безрассудная крепнет;
Мера уже прейдена, все безумной Эринии служат.
15 Все бы удары могло отвести его пенье; но зычных
Шум голосов и звук изогнутых флейт берекинтскнх,
Плеск ладоней, тимпан и вакхических возгласов вопли
Струн заглушили игру, - тогда наконец заалели
Выступы скал, обагрясь песнопевца злосчастного кровью.

Перевод С.В. Шервинского

Смерть Орфея. Анри-Леопольд Леви, 1870

Смерть Орфея. Анри-Леопольд Леви, 1870

Вакханки разорвали на части тело Орфея и разбросали их в разные стороны, а голову Орфея бросили в реку Гебр.

Публий Овидий Назон. «Метаморфозы». XI. 50-55.

«Прах был разбросан певца. Ты голову принял и лиру,
Гебр! И - о чудо! - меж тем как несутся реки серединой,
Чем-то печальным звучит, словно жалуясь, лира; печально
Шепчет бездушный язык; и печально брега отвечают.
Вот, до моря домчав, их река оставляет родная,
И достаются они метимнейского Лесбоса брегу».

Перевод С.В. Шервинского

Жан Дельвиль. Смерть Орфея. 1893

Жан Дельвиль. Смерть Орфея. 1893

По другой версии, Дионис наказал вакханок за то, что они растерзали Орфея, и превратил их в дубы.

Публий Овидий Назон. «Метаморфозы». XI. 67-84.

«Но не позволил Лиэй, чтоб осталось без кары злодейство:
Он, о кончине скорбя песнопевца его тайнодействий,
В роще немедленно всех эдонийских женщин, свершивших
То святотатство, к земле прикрепил извилистым корнем.
Пальцы у них на ногах - по мере неистовства каждой -
Вытянул и острием вонзил их в твердую почву.
Каждая - словно в силке, поставленном ловчим лукавым, -
Стоит ногой шевельнуть, тотчас ощутит, что попалась,
Бьется, но, вся трепеща, лишь сужает движения путы.
Если ж какая-нибудь, к земле прикрепленная твердой,
Тщится побегом спастись, обезумев, то вьющийся корень
Держит упорно ее и связует порывы несчастной.
Ищет она, где же пальцы ее, где ж стопы и ноги?
Видит, что к икрам ее подступает уже древесина;
Вот, попытавшись бедро в огорченье ударить рукою,
Дубу наносит удар, - становятся дубом и груди,
Дубом и плечи. Ее пред собой устремленные руки
Ты бы за ветви признал, - и, за ветви признав, не ошибся б».

Перевод С.В. Шервинского

Эмиль Бен. Смерть Орфея. 1874 г.

Эмиль Бен. Смерть Орфея. 1874 г.

 

Дизайн календаря – Дарья Барышникова

Идея и организация проекта – Гвоздева Татьяна Борисовна


Скачать календарь...

Предыдущий выпуск >>>