non/fictioN: Алексей Варламов на презентации-дискуссии «Роман с историей»

Варламов Алексей Николаевич
Апр 9 2024
4 апреля 2024 на ярмарке non/fictio№весна состоялась дискуссия «Роман с историей», посвященная выходу в Редакции Елены Шубиной книг Алексея Варламова и Нади Алексеевой. Аспирантка Литинститута и постоянный автор портала Год литературы Татьяна Шипилова рассказывает, как это было.
Скриншот

Модератор встречи Анастасия Шевченко сразу же расставила все точки над i, объяснив правильную расстановку ударений: в романе Алексея Варламова ударение падает на первый слог «Одсун», в романе Нади Алексеевой на второй – «Полуночница».

Алексей Николаевич (позвольте мне именно так называть, так как это один из моих преподавателей в Лите) пояснил: «В русском языке нет этого слова, но корень у него славянский, который встречается в таких русских словах, как «высунуть», просунуть». Здесь же значит «выгнать», так как речь в романе идет о депортации судетских немцев из Чехии». Это горькая история о том, как сразу после освобождения Чехословакии от немецкой оккупации в 1945 году этнических немцев начали лишать гражданства, а имущество конфисковывать: «Горькая правда на карте современной Европы, которая, – считает Варламов, – до сих пор аукается и чехам, и немцам: пережить сумели, но скелеты в шкафу остались.

 «Полуночница» – одна из служб суточного богослужебного круга (в византийском обряде), посвящённая грядущим Пришествию Иисуса Христа и Страшному суду. Надя Алексеева работала волонтером при Валаамском монастыре, и с этой службой встречала рассвет: «Моя история началась ещё дальше, 2000 лет назад, когда стало развиваться христианство». В самом же романе затрагивается тема Валаамского дома инвалидов, который существовал с 1950 по 1984 годы.

Оба автора писали свои тексты довольно долго, Алексей Варламов и вовсе заявил, что не собирался этот роман публиковать, но по ошибке отправил его не на тот адрес и, испугавшись плагиата, решил, что время пришло: «Начал писать в 2018 году, действие романа тогда и происходит. Мне трудно было его закончить в силу разных причин, не только в силу нынешних событий, а просто потому что чем больше пишешь, тем сложнее отпустить книгу. Чем старше становишься, тем становишься скупее, торопиться некуда, поэтому роман лежал и лежал, а текущая повестка, хотя напрямую с романом не связана, все равно заставляла вносить какие-то коррективы».

Алексей Николаевич, прочитавший роман младшей коллеги, пояснил, что хоть тексты совершенно разные, но какие-то общие вещи в них есть: «У Нади герой не носит часов, потому что и так чувствует время. У меня это тоже ключевой мотив, проходящий через весь роман. Мы это не списали друг у друга, просто все это носится в воздухе. И кстати, если говорить про 2000 лет назад, у меня одна из главок – рассуждение на евангельский сюжет. И обращение к вечной книге у разных авторов – вещь глубоко не случайная».

Читать далее...