американская литература

Прозрачный переводчик. Встреча с Виктором Голышевым

28 октября 2023 в актовом зале Литературного института состоялась первая из серии встреч «Прозрачный переводчик», в рамках которой известные профессионалы делятся со студентами опытом и показывают, как они работают над текстами. На второй встрече перед студентами согласился выступить Виктор Петрович Голышев.

Ведущий: Святослав Игоревич Городецкий, заведующий кафедрой художественного перевода.

Оператор: Анна Плотникова
Монтаж: Степан Огиевский

Перевод студентки Литинститута опубликован в «Иностранной литературе»

Из книг
Скриншот

Эми Бендер в спецпроекте кафедры иностранных языков

Очередной выпуск переводческого проекта кафедры иностранных языков посвящен рассказу американской писательницы Эми Бендер «The Girl in the Flammable Skirt / Девушка в огненной юбке» в оригинале и в переводе Ланы Матуа – студентки 3-го курса, семинар Владимира Олеговича Бабкова.

Координаторы проекта: доц. И.В. Соколова, проф. И.А. Шишкова.

The Girl in the Flammable Skirt / Девушка в огненной юбке

Эми Бендер (Aimee Bender) (р. 1969) - американская писательница, создающая необычные визуальные образы с элементами сюрреализма, магического реализма, фэнтази, даже абсурда. Рассказ «Девушка в огненной юбке» явно рассчитан на эпатаж читателя. У героини рассказа за спиной неподъемный рюкзак с камнями, отец прикован к инвалидному креслу, парень прячется в шкафу ее спальни, но за этими метафорами скрыто нечто большее.

Перевод с английского выполнила студентка 3-го курса Лана Матуа, семинар Владимира Олеговича Бабкова.

Эйми Бендер в спецпроекте кафедры иностранных языков

Очередной выпуск переводческого проекта кафедры иностранных языков посвящен рассказу американской писательницы Эйми Бендер «The Rememberer / Помнить» в оригинале и в переводе Ульяны Долгой – студентки французского переводческого семинара под руководством Елены Леонидовны Пастернак.

Координаторы проекта: доц. И.В. Соколова, проф. И.А. Шишкова.

The Rememberer / Помнить

Эйми Бендер – мастер современных short stories. В своих работах она часто прибегает к магическому реализму. Но, выходя за рамки вообразимого, ей удаётся достоверно передать человеческий, можно даже уточнить, женский опыт проживания действительности. В рассказе "Помнить" парень главной героини "эволюционирует вспять", буквально! Это немного шокирующий и одновременно меланхоличный, чувственный, философский рассказ о человеке, времени и любви. 

Перевод с английского выполнила студентка 4 курса Ульяна Долгая, семинар Елены Леонидовны Пастернак (перевод с французского).

Сильвия Плат и искусство - творческие работы на английском языке студентов III курса по мотивам чтения поэзии С. Плат

Из книг
Giorgio De Chirico. Conversation among the Ruins, 1927

Виктор Голышев: «Ты не самолет, а планер»

Интервью
Голышев Виктор Петрович

«Трансформация “образа человека” в европейской и американской литературе XIX-XXI веков»

14 Дек 2021 - 10:00утра
Афиша конференции
pruffme

14 декабря 2021 на кафедре зарубежной литературы при участии кафедры иностранных языков и кафедры общественных наук была проведена ежегодная межвузовская научно-практическая конференция с международным участием «Трансформация “образа человека” в европейской американской литературе 19-21 веков».

Страницы