переводы малой прозы

I Never Told This to Anyone / Я этого никому не рассказывал

Предлагаем вам перевод рассказа Стюарта Дайбека (Stuart Dybek, 1942 г.р.) «Я этого никому не рассказывал», выполненный студенткой 5 курса Мариной Сизовой (семинар Виктора Петровича Голышева).

Новогодняя история Сергея Дмитренко в спецпроекте кафедры иностранных языков

Переводческий проект кафедры иностранных языков продолжает свою работу. В преддверии Нового года публикуем рассказ «Бабушкина черепашка» / Grandma's Turtle Сергея Федоровича Дмитренко — проректора по научной и творческой работе нашего института. На английский язык рассказ перевели студентки Виктора Петровича Голышева — Марина Сизова, Анна Лысикова и Мира Хараз. За стилистическую редакцию текста благодарим преподавателя из Великобритании Джеймса Эванса.

Бабушкина черепашка / Grandma's Turtle

Новый год – любимый праздник взрослых и детей, и недаром говорят, что «под Новый год/ Что ни пожелается -/ Всё всегда произойдёт,/ Всё всегда сбывается». Рассказ «Бабушкина черепашка» был опубликован в журнале Дружба Народовномер 9, 2018.

Перевод выполнен студентками 5 курса Мариной Сизовой, Анной Лысиковой и Мирой Хараз (семинар В.П. Голышева).  Благодарим преподавателя из Великобритании Джеймса Эванса за стилистическую редакцию текста.

Сергей Есин в спецпроекте кафедры иностранных языков

Переводческий проект кафедры иностранных языков продолжает свою работу. 11 декабря, в годовщину смерти Сергея Николаевича Есина, публикуем перевод его рассказа.

История с пожаром и взрывами / A Story with Fire and Explosions

Предлагаем вашему вниманию перевод с русского языка на английский отрывка из рассказа «История с пожаром и взрывами», выполненный студентами-переводчиками 1 курса (семинар В.О. Бабкова).

Благодарим преподавателя Джеймса Эванса за стилистическую редакцию текста.

Ольга Болгова о рассказе Сигрид Нуньез «План» в переводе Анны Лысиковой

Рецензия
feedback

Оушен Вуонг в спецпроекте кафедры иностранных языков

Переводческий проект кафедры иностранных языков продолжает свою работу, и мы – в целях расширения проекта – публикуем стихотворение современного американского поэта и писателя вьетнамского происхождения Оушена Вуонга «Предел». Перевела стихотворение студентка поэтического семинара Олеси Александровны Николаевой – Эля Шарифуллина (4 курс; поэт, прозаик).

Threshold / Предел

В целях расширения проекта публикуем стихотворение современного американского поэта и писателя вьетнамского происхождения Оушена Вуонга. Перевела стихотворение студентка поэтического семинара Олеси Александровны Николаевой – Эля Шарифуллина (4 курс; поэт, прозаик).

Триллер Сигрид Нуньез в спецпроекте кафедры иностранных языков

Переводческий проект кафедры иностранных языков продолжает свою работу. В октябре публикуем рассказ американской писательницы Сигрид Нуньез «План» в оригинале и в переводе Анны Лысиковой – студентки семинара Виктора Петровича Голышева.

Координаторы проекта: доц. И.В. Соколова, проф. И.А. Шишкова.

The Plan / План

Рассказ Сигрид Нуньез «План», включенный в сборник лучших американских рассказов за 2019-ый год, перевела студентка 5-го курса Анна Лысикова, семинар Виктора Петровича Голышева.

“The Plan” by Sigrid Nunez. First published in LitMag, Issue 2. Copyright © 2018 by Sigrid Nunez. Reprinted by permission of Sigrid Nunez.

Страницы