рассказ

The Rememberer / Помнить

Эйми Бендер – мастер современных short stories. В своих работах она часто прибегает к магическому реализму. Но, выходя за рамки вообразимого, ей удаётся достоверно передать человеческий, можно даже уточнить, женский опыт проживания действительности. В рассказе "Помнить" парень главной героини "эволюционирует вспять", буквально! Это немного шокирующий и одновременно меланхоличный, чувственный, философский рассказ о человеке, времени и любви. 

Перевод с английского выполнила студентка 4 курса Ульяна Долгая, семинар Елены Леонидовны Пастернак (перевод с французского).

1

Весной 2010 года, прежде чем отослать в издательство новый вариант «Самодержца пустыни», я еще раз его отредактировал. Это заняло у меня недели две. Моя Наташа уехала в Москву, я жил в Петербурге один и допоздна засиживался за компьютером. Было начало мая, светло, холодно.

На исходе первой недели я дошел до главы о гибели евреев, живших в столице Монголии, Урге. По приказу Унгерна почти все они были убиты после того, как он штурмом взял город, выбив из него китайские войска.

13-03-2018

1

В 1965 году я был студент первого курса и в то утро сидел дома один. Младшие курсы занимались во вторую смену. Родители были на работе, сестра в школе. Около полудня в дверь позвонили. Я открыл, не спросив, кто там. Всю жизнь этот вопрос казался мне унизительным для моего мужского достоинства.

13-05-2018

Конкурс рассказа «Погода на завтра»: победители

Подведены итоги конкурса современного рассказа «Погода на завтра»! Жюри объявило победителей:

1 место - Узрютова Гала
2 место - Александрова Мария
3 место - Макаревич Елизавета

О награждении победителей будет сообщено позже.

Андрей Геласимов в спецпроекте кафедры иностранных языков

Переводческий проект кафедры иностранных языков продолжает свою работу. В апреле публикуем перевод рассказа Андрея Геласимова «Нежный возраст».

Нежный возраст / A Tender Age

Творчество Андрея Валерьевича Геласимова, мастера семинара прозы нашего института, лауреата многочисленных литературных премий, автора тотального диктанта 2020 г., хорошо известно как в нашей стране, так и за рубежом. Его книги переведены на многие языки мира, и по его сценариям снимаются фильмы.

Предлагаем вашему вниманию перевод его рассказа «Нежный возраст» (1995) на английский язык, выполненный студентами-переводчиками 2 курса. Это дневник подростка, столкнувшегося с проблемами взросления на фоне многочисленных семейных неурядиц. Несмотря ни на что, благотворное влияние учительницы музыки, открывшей ему творчество Одри Хэпберн и Оскара Уайльда, пробуждает в его душе тягу к прекрасному, делая его если и не добрее к окружающим, то более чутким и сопереживающим их боли.

Выражаем благодарность преподавателю из Великобритании Джеймсу Эвансу за стилистическую редактуру английского текста.

Страницы