Календарь античной мифологии: апрель, «Кадм и Исменийский Дракон»

Гвоздева Татьяна Борисовна
мая 2 2024
Четвертый выпуск нашей рубрики «Календарь античной мифологии. Год Дракона» посвящен Кадму.
Хендрик Гольциус. Кадм, убивающий дракона (между 1600 и 1617)

Кадм — сын фиванского царя Агенора и Телефассы, брат Европы, которую похитил Зевс, приняв облик быка.

«Похищение Европы» Рембрандт, 1632

«Похищение Европы» Рембрандт, 1632

Царь Агенор отправил Кадма вместе с его братьями, Фойником и Килимокм, на поиски Европы. А так как найти Европу им не удалось, Кадм обратился к дельфийскому оракулу Аполлона. От оракула Кадм узнал, что ему надлежит следовать за коровой, которая ему повстречается при выходе из святилища. В том месте, где корова ляжет отдохнуть, он будет должен основать город.

Овидий. Метаморфозы. III. 1-13.  

«Бог уже сбросить успел быка обманчивый облик,
Снова себя объявил и в диктейских полях поселился.
А удрученный отец искать пропавшую Кадму
Повелевает, грозя, что изгнаньем он будет наказан,
Если ее не найдет, - благочестный отец и преступный!
Землю всю исходив, - но Юпитера кто же уловки
Выследит? - став беглецом, от отчизны и гнева отцова
Кадм уклоняет свой путь и, молясь, у оракула Феба
Просит совета: в какой, вопрошает, земле поселиться?
"Встретишь в пустынных полях, - ему Феб отвечает, - корову,
Что не знавала ярма, не влачила и гнутого плуга, -
Вот и водитель тебе; где ляжет она на лужайку,
Стены ты там возведи и названье "Беотия" дай им"».

Перевод С.В. Шервинского

Павсаний. Описание Эллады. IX. 12. 1.

«У них передается и следующее сказание, будто бы когда Кадм возвращался из Дельф по фокейской дороге, то проводником его на пути была корова, а эта корова была куплена у пастуха стад Пелагонта. На каждом боку этой коровы был белый знак наподобие полного круга луны. Ведь по божьему вещанию Кадму и сопровождавшему его войску надлежало основать себе город там, где корова, устав, захочет лечь. Фиванцы указывают и это место».

Перевод С.П. Кондратьева

Хендрик Гольциус. Кадм спрашивает Дельфийского оракула, где он может найти свою сестру Европу

Хендрик Гольциус. Кадм спрашивает Дельфийского оракула, где он может найти свою сестру Европу

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга 3. 4. 1.

«Радушно принятый фракийцами, Кадм, похоронив скончавшуюся Телефассу, отправился к дельфийскому оракулу, чтобы вопросить его о судьбе Европы. Бог ответил ему, чтобы он о Европе не беспокоился, но взял себе корову в проводники и основал город там, где эта корова, утомившись, ляжет на землю. Получив это предсказание, Кадм отправился в путь через Фокиду, и встретив корову, которая паслась среди стад Пелагонта, последовал за ней. Проходя через Беотию, корова прилегла, и там теперь расположен город Фивы».

Перевод В.Г. Боруховича

Кадм следовал за коровой, и в Беотии, в указанном месте, он увидел священного дракона Ареса, который охранял находившийся рядом источник.

Павсаний. Описание Эллады. IX. 10. 5.

«Выше Исмения можно видеть источник, который, говорят, посвящен Аресу; хранителем этого источника Арес будто бы поставил дракона».

Перевод С.П. Кондратьева

Псевдо-Гигин Мифы. 6.

«На Кадма, сына Агенора и Аргиопы, гневался Марс за то, что он убил дракона, сторожившего Кастальский источник. Поэтому после того, как все его потомство было истреблено, Кадм и его жена Гармония, дочь Венеры и Марса, в области Иллирии превратились в драконов».

Перевод Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи.

Джон Мартин. Кадм и дракон. 1813

Джон Мартин. Кадм и дракон. 1813

Овидий. Метаморфозы. III. 19-34.

«Вот миновали они и Кефис, и равнины Паноны;
Остановилась она и, красуясь рогами крутыми,
Лоб к небесам подняла и мычаньем наполнила воздух.
Тут, обернувшись назад на спутников, шедших за нею,
Наземь корова легла, привалясь на траву молодую, -
И благодарствует Кадм и, припав, чужую целует
Землю; приветствует он незнакомые горы и долы.
К жертве готовиться стал Юпитеру. Для возлиянья
Слугам воды принести он велит из источников быстрых.
Лес там древний стоял, никогда топором не сеченный,
В нем пещера была, заросшая ивой и тростьем;
Камни в приземистый свод сходились, оттуда обильно
Струи стекали воды; в пещере же, скрытый глубоко,
Марсов змей обитал, золотым примечательный гребнем.
Очи сверкают огнем; все тело ядом набухло,
Три дрожат языка; в три ряда поставлены зубы».

Перевод С.В. Шервинского

Кадм отправил своих спутников к источнику за водой, но дракон растерзал многих из них.

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга 3. 4. 1.

«Кадм пожелал принести эту корову в жертву богине Афине и послал одного из тех, кто его сопровождал, за водой к источнику Ареса. Но дракон, охранявший этот источник (некоторые говорят, что этот дракон был рожден Аресом), растерзал многих из посланных».

Перевод В.Г. Боруховича

Корнелис ван Харлема. Два последователя Кадма, пожранные драконом. (1588). Собрании Национальной галереи, Лондон

Корнелис ван Харлема. Два последователя Кадма, пожранные драконом. (1588). Собрании Национальной галереи, Лондон

Овидий. Метаморфозы. III. 35-49.

«В эту дубраву едва тирийские выходцы шагом,
Благ не сулящим, вошли, и, опущенной в воды живые,
Урны послышался звон, протянул главу из пещеры
Иссиня-черный дракон и ужасное издал шипенье.
Урны скользнули из рук, и сразу покинула тело
Кровь, внезапная дрожь потрясает людей пораженных.
Змей, извиваясь, меж тем чешуями блестящие кольца
Крутит, единым прыжком изгибаясь в огромные дуги,
И подымается вверх, на полтела и более, в воздух,
И уж глядит с высоты, с небесным равняется змеем,
Кем, - если видеть его во весь рост, - размежеваны Аркты.
Вмиг финикийцев, - одни приготовились было сразиться,
Эти - бежать, тем страх был и бою и бегству помехой, -
Змей упреждает. Одних убивает укусом иль душит,
Тех умерщвляет, дохнув смертельной заразою яда».

Перевод С.В. Шервинского

Хендрик Гольциус. Змей пожирает воинов Кадма. 1588 г.

Хендрик Гольциус. Змей пожирает воинов Кадма. 1588 г.

Кадм вступил в битву с драконом и победил его.

Овидий. Метаморфозы. III. 50-54.

«Солнце, высоко взойдя, сократило тем временем тени;
Кадм изумлен, отчего так медлят товарищи долго;
Их начинает искать. Со льва ободранной шкурой
Был он покрыт, копьем, что блистало железом, и дротом
Вооружен; но была превосходней оружья отвага».

Перевод С.В. Шервинского

Кадм и дракон. Ок. 560 550 гг. до н.э.

Кадм и дракон. Ок. 560 550 гг. до н.э.

Овидий. Метаморфозы. III. 55-60.

«Только он в рощу вошел и тела увидал, а над ними
Змея, сгубившего их, врага, огромного телом, -
Как он кровавым лизал языком их плачевные раны, -
"Иль за вашу я смерть отомщу, вернейшие други,
Или за вами пойду!" - сказал и, промолвив, десницей
Глыбу огромную взял и с великою силою кинул».

Перевод С.В. Шервинского

Кадм и дракон. ок. 345 — 335 гг. до н.э.

Кадм и дракон. ок. 345 — 335 гг. до н.э.

Овидий. Метаморфозы. III. 61-67.

«Стены ударом его, высокими башнями горды,
Были бы сокрушены, - но остался змей невредимым.
Он, - чешуей защищен, как некой кольчугой, и черной
Кожей, - могучий удар отразил их толстым покровом.
Но отразить чешуей не мог он дрота, который
В теле застрял, и в нутро целиком погрузилось железо».

Перевод С.В. Шервинского

Кадм и дракон. Ок. 350–340 гг. до н.э.

Кадм и дракон. Ок. 350–340 гг. до н.э.

Овидий. Метаморфозы. III. 68-76.

«Змей, от боли бесясь, головою назад обернулся
И, на раненье взглянув, закусил вонзенное древко;
Но хоть его раскачал во все стороны с силой огромной,
Вырвал едва из спины: в костях застрял наконечник.
Ярость обычная в нем сильнее вскипела от раны
Свежей, вздулось от жил налившихся змеево горло,
Мутная пена бежит из пасти его зачумленной,
Под чешуей громыхает земля; он черным дыханьем
Зева стигийского вкруг заражает отравленный воздух».

Перевод С.В. Шервинского

Битва Кадма с драконом. Рельеф фронтальной стенки этрусской погребальной урны для пепла. 2 век до н.э.

Битва Кадма с драконом. Рельеф фронтальной стенки этрусской погребальной урны для пепла. 2 век до н.э.

Овидий. Метаморфозы. III. 77-84.

«Сам же, спиралью круги образуя громадных размеров,
Вьется, то длинным бревном поднимается вверх головою,
То, устремясь, как поток, наводненный дождями, он бурно
Мчится вперед и леса сокрушает встречные грудью.
Сын Агеноров слегка отступает; он шкурою львиной
Змея напор задержал, наступающий зев не пускает,
Прямо держа острие. И бесится тот и железо
Твердое тщетно язвит и ломает о лезвие зубы».

Перевод С.В. Шервинского

Неизвестный художник, Кадм и дракон

Неизвестный художник. Кадм и дракон

Овидий. Метаморфозы. III. 85-95.

«И начинала уж кровь из его ядовитого нёба
Капать, стала кругом окроплять мураву молодую.
Рана все ж легкой была, ибо он отступал от удара,
Шею свою отвращал уязвленную, пятясь, железу
В тело засесть не давал и глубже мешал погрузиться.
Агенорид наконец ему лезвие в глотку направил
И, напирая, всадил; а отход отступавшему дубом
Был прегражден, и пронзил одновременно дуб он и шею.
Согнут был дерева ствол паденьем чудовища; стоны
Дуб издавал, хвоста оконечностью нижней бичуем.
И победитель глядит, как велик его враг побежденный».

Перевод С.В. Шервинского

Франческо Дзуккарелли. Кадм, убивающий дракона. 1765

Франческо Дзуккарелли. Кадм, убивающий дракона. 1765

По совету Афины, Кадм посеял в землю зубы дракона, из которых выросли воины спарты («посеянные»). Они вступили в бои друг с другом и сражались до тех пор, пока их не осталось пять. Эти пятеро стали родоначальниками знатных родов в основанном Кадмом городе Фивы.

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга 3. 4. 1.

«Разгневанный Кадм убил дракона и по указанию Афины засеял землю его зубами. После этого посева из-под земли стали подниматься мужи в полном вооружении, которых и назвали спартами».

Перевод В.Г. Боруховича

Якоб Йорданс. Кадм и Минерва

Якоб Йорданс. Кадм и Минерва

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга 3. 4. 1.

«Начав бой, они перебили друг друга: одни из них вступили в схватку умышленно, другие же по недоразумению. Ферекид же рассказывает, что Кадм, увидев, как из земли вырастают мужи в полном вооружении, стал бросать в них камнями, и те, подумав, что это они сами бросают камнями друг в друга, вступили между собой в сражение. Уцелело из них всего пятеро — Эхион, Удей, Хтоний, Гиперенор и Пелор».

Перевод В.Г. Боруховича

Питер Пауль Рубенс. Плоды посева Кадма

Питер Пауль Рубенс. Плоды посева Кадма

Павсаний. Описание Эллады. IX. 10. 1.

«Недалеко от ворот находится Полиандрион (братская могила); в ней лежат все, кому пришлось умереть в битве с Александром и македонянами. Недалеко отсюда показывают место, где, по преданию, если кто ему верит, Кадм посеял зубы дракона, которого он убил при источнике, и из этих зубов земля родила людей».

Перевод С.П. Кондратьева

Франц Карл Палько. Кадм сеет зубы дракона, а Эдип разгадывает загадку Сфинкса 1752-1753

Франц Карл Палько. Кадм сеет зубы дракона, а Эдип разгадывает загадку Сфинкса 1752-1753

Павсаний. Описание Эллады. IX. 5. 1.

«Говорят, что землю фиванскую населяли сначала эктены, а царем эктенов был автохтон (местный житель) Огиг; поэтому-то у многих поэтов наиболее распространенным эпитетом Фив служит название Огигии. Говорят, что эти эктены погибли от чумной заразы; после эктенов поселились в этой стране гианты и аоны, как мне кажется, беотийские племена, а не пришлые люди. Когда прибыл Кадм и финикийское войско, побежденные в битве гианты на следующую ночь бежали <в Фокиду>, а аоны обратились к Кадму с просьбой о защите, и он разрешил им остаться и жить вместе с финикийцами. Аоны жили в деревнях, Кадм же построил город, который еще и до нашего времени носит название Кадмеи. Когда впоследствии город вырос, то Кадмея стала акрополем расположившихся ниже ее Фив. Брак Кадма был блестящим, если, согласно эллинским сказаниям, он женился на дочери Афродиты и Ареса. И дочери его заслужили великую славу, так как Семела имела сына от Зевса, а Ино стала одной из морских богинь».

Перевод С.П. Кондратьева

Хендрик Гольциус. Кадм, убивающий дракона. (Между 1600 и 1617)

Хендрик Гольциус. Кадм, убивающий дракона. (Между 1600 и 1617)

Идея и организация проекта – Гвоздева Татьяна Борисовна

Дизайн календаря – Мария Левина

Видео Илья Шустров


Календарь Хендрик Гольциус. Кадм, убивающий дракона (между 1600 и 1617) / Скачать календарь...

Предыдущий выпуск >>>