Календарь античной мифологии: декабрь, «Дриопа»

Гвоздева Татьяна Борисовна
Дек 15 2022
Двенадцатый в 2022 году выпуск нашей рубрики «Календарь античной мифологии» посвящен нимфе Дриопе.
Дриопа срывает цветок. Криспин ван де Пасс. 1602-1607

Дриопа была дочерью царя Эхалии Эврита. Бог Аполлон влюбился в Дриопу и соблазнил её. От Аполлона Дриопа родила сына Амфисса.

Овидий. Метаморфозы. Книга IX. 330-333.

«Я от другой рождена - и красою в Эхалии первой
Наша Дриопа была. Она ранее девства лишилась,
Бога насилье познав, в чьей власти и Дельфы и Делос.
Взял же ее Андремон - и счастливым считался супругом».

Перевод С. В. Шервинского

Антонио Темпеста. Превращение Дриопы (1606)

Антонио Темпеста. Превращение Дриопы (1606)

Позже Дриопа стала супругой Андремона, царя Калидона. История Дриопы рассказана в «Метаморфозах» Овидия от лица её сестры Иолы.

Дриопа срывает цветок. Криспин ван де Пасс. 1602-1607

Дриопа срывает цветок. Криспин ван де Пасс. 1602-1607

Овидий. Метаморфозы. Книга IX. 334-345.

«Озеро есть. Берега у него опускаются словно
Берег пологий морской и увенчаны по верху миртой.
Как-то к нему подошла, его судеб не зная, Дриопа.
И возмутительней то, что венки принесла она нимфам!
Мальчика, - сладостный груз! - еще не достигшего года,
Нежно несла на руках, молоком его теплым питая,
Недалеко от воды, подражая тирийской окраске,
Лотос там рос водяной, в уповании ягод расцветший.
Стала Дриопа цветы обрывать и совать их младенцу,
Чтоб позабавить его; собиралась сделать я то же, -
Ибо с сестрою была, - но увидела вдруг: упадают
Капельки крови с цветов и колеблются трепетно ветки».

Перевод С. В. Шервинского

Джованни Бастиста Палумба. История Приапа и Лотиды. 1510 г. Британский музей

Джованни Бастиста Палумба. История Приапа и Лотиды. 1510 г. Британский музей

Овидий. Метаморфозы. Книга IX. 346-349.

«Тут наконец, - опоздав, - нам сказали селяне, что нимфа
Именем Лотос, стыда избегая с Приапом, когда-то
С деревом лик измененный слила, - сохранилось лишь имя,
Было неведомо то для сестры».

Перевод С. В. Шервинского

Килиан Понхеймер (старший). Лотос превращается в дерево. Вена, 1791

Килиан Понхеймер (старший). Лотос превращается в дерево. Вена, 1791

Овидий. Метаморфозы. Книга IX. 349-355.

«Устрашенная, хочет
Выйти обратно и, нимф приношеньем почтив, удалиться, -
Ноги корнями вросли; их силой пытается вырвать,
Может лишь верхнюю часть шевельнуть; растущая снизу,
Мягкие члены ее постепенно кора облекает.
Это увидев, она попыталась волосы дернуть, -
Листья наполнили горсть: голова покрывалась листвою».

Перевод С. В. Шервинского

Превращение Дриопы. Иоганн Вильгельм Баур, 1640

Превращение Дриопы. Иоганн Вильгельм Баур, 1640

Овидий. Метаморфозы. Книга IX. 356-361.

«А малолетний Амфис - ибо имя от Эврита деда
Он унаследовал - вдруг ощущает, что грудь затвердела
Матери, что молоко не струится в сосущие губы.
Я же, как зритель, была при жестоком событье, не в силах
Быть тебе в помощь, сестра! Лишь сколько могла, превращенье
Тщилась я задержать, и ствол обнимая и ветви».

Перевод С. В. Шервинского

Превращение Дриопы. Бернард Саломон. 1557. Национальная библиотека Франции

Превращение Дриопы. Бернард Саломон. 1557. Национальная библиотека Франции

Овидий. Метаморфозы. Книга IX. 362-366.

«Я бы желала, клянусь, под тою же скрыться корою!
Вот подошли и супруг Андремон, и родитель несчастный, -
Оба Дриопу зовут. Зовущим Дриопу на Лотос
Я указала. Они неостывшие члены целуют.
Оба, к родным приникая корням, оторваться не могут».

Перевод С. В. Шервинского

Превращение Дриопы. P. et J. Blaeu, 1702 г. Национальная библиотека Франции

Превращение Дриопы. P. et J. Blaeu, 1702 г. Национальная библиотека Франции

Овидий. Метаморфозы. Книга IX. 367-377.

«Стало уж деревом все, ты одно лишь лицо сохраняла,
О дорогая сестра! И на свежие листья, на место
Бедного тела ее, - льет слезы; пока еще можно
И пропускают уста, как жалобно молит в пространство:
"Ежели верите вы несчастливцам, клянуся богами,
Не заслужила я мук. Терплю, неповинная, кару.
Чистой я жизнью жила. Пусть, если лгу, я засохну,
Всю потеряю листву и, срублена, пусть запылаю.
Но уж пора, отнимите дитя от ветвей материнских,
Дайте кормилице. Пусть - вы о том позаботьтесь! - почаще
Здесь он сосет молоко и играет под тенью моею».

Перевод С. В. Шервинского

Дриопа. Виргил Солис. (1514-1562) Национальная библиотека Франции

Дриопа. Виргил Солис. (1514-1562) Национальная библиотека Франции

Овидий. Метаморфозы. Книга IX. 378-393.

«А как начнет говорить, - чтоб матери он поклонился,
С грустью промолвил бы: "Мать укрывается в дереве этом".
Пусть лишь боится озер и цветов не срывает с деревьев,
Да и кустарники все пусть плотью богов почитает.
Милый супруг мой, прости! Ты, родная сестра, ты, отец мой!
Если живет в вас любовь, молю: от укусов скотины
И от ранений серпа вы листву защитите родную!
Так как мне не дано до вас наклониться, то сами
Вы протянитесь ко мне и к моим поцелуям приблизьтесь.
Можно еще прикоснуться ко мне, поднесите сыночка!
Больше сказать не могу; уже мягкой древесной корою
Белая кроется грудь, - теряюсь в зеленой вершине.
Руки от глаз отведите моих: и без вашей заботы
Этой растущей корой, умирая, затянутся очи".
Одновременно уста говорить и быть перестали.
Ветви же долго еще превращенной тепло сохраняли».

Перевод С. В. Шервинского

Дриопа. Жюль Мэтью (1651)

Дриопа. Жюль Мэтью (1651)

Песня «Once Upon a December» из анимационного фильма «Анастасия» (1997)

Композитор: Стивен Флаэрти

Автор слов: Линн Аренс

Исполняет Александра Геворкян


Дизайн календаря – Безьмаева Мария

Идея и организация проекта – Гвоздева Татьяна Борисовна

Скачать календарь...

Предыдущий выпуск >>>