Календарь античной мифологии: июнь, «Кипарис»

Гвоздева Татьяна Борисовна
Июн 10 2022
Шестой в 2022 году выпуск нашей рубрики «Календарь античной мифологии» посвящен Кипарису.
Джакомо Вигнали, Кипарис. Мальчик оплакивает своего любимца оленя. Около 1677-1670

Прекрасный юноша Кипарис, сын Телефа из Карфеи, был любимцем бога Аполлона.

Публий Овидий Назон. «Метаморфозы». X. 106-108.

«В этом же сонмище был кипарис, похожий на мету,
Деревом стал он, но мальчиком был в то время, любимцем
Бога, что лука струной и струной управляет кифары».

Перевод С.В. Шервинского

Иванов А.А. «Аполлон, Гиацинт и Кипарис, занимающиеся музыкой и пением» (1831-1834)

Иванов А.А. «Аполлон, Гиацинт и Кипарис, занимающиеся музыкой и пением» (1831-1834)

Как-то Аполлон подарил Кипарису прекрасного оленя с золотыми рогами.

Публий Овидий Назон. «Метаморфозы». X. 109-113.

«Жил на картийских брегах, посвященный тамошним нимфам,
Ростом огромный олень; широко разветвляясь рогами,
Голову сам он себе глубокой окутывал тенью.
Златом сияли рога. К плечам опускалось, свисая
С шеи точеной его, ожерелье камней самоцветных».

Перевод С.В. Шервинского

Статуя Кипариса с оленем в Версальском парке<

Статуя Кипариса с оленем в Версальском парке

Публий Овидий Назон. «Метаморфозы». X. 114-119.

«А надо лбом его шар колебался серебряный, тонким
Был он привязан ремнем. Сверкали в ушах у оленя
Около впадин висков медяные парные серьги.
Страха не зная, олень, от обычной свободен боязни,
Часто, ничуть не дичась, и в дома заходил, и для ласки
Шею свою подставлял без отказа руке незнакомой».

Перевод С.В. Шервинского

Шоде Дени Антун, Кипарис, Эрмитаж

Шоде Дени Антун, Кипарис, Эрмитаж

Публий Овидий Назон. «Метаморфозы». X. 120-125.

«Боле, однако, всего, о прекраснейший в племени Кеи,
Был он любезен тебе, Кипарис. Водил ты оленя
На молодые луга и к прозрачной источника влаге.
То оплетал ты цветами рога у животного или,
Всадником на спину сев, туда и сюда направляя
Нежные зверя уста пурпурной уздой, забавлялся».

Перевод С.В. Шервинского

Мозаика. Кипарис с его любимым оленем

Мозаика. Кипарис с его любимым оленем

Однажды во время охоты Кипарис случайно ранил оленя. Рана оказалась смертельной, и прекрасный олень умер.

Мастерская Яна Брейгеля (младшего), Кипарис оплакивает оленя

Мастерская Яна Брейгеля (младшего), Кипарис оплакивает оленя

Публий Овидий Назон. «Метаморфозы». X. 126-132.

«Знойный был день и полуденный час; от горячего солнца
Гнутые грозно клешни раскалились прибрежного Гака,
Раз, притомившись, лег на лужайку со свежей травою
Чудный олень и в древесной тени наслаждался прохладой.
Неосторожно в тот миг Кипарис проколол его острым
Дротом; и видя, что тот умирает от раны жестокой,
Сам умереть порешил».

Перевод С.В. Шервинского

Джакомо Вигнали, Кипарис Около 1677-1670

Джакомо Вигнали, Кипарис Около 1677-1670

Кипарис рыдал над телом прекрасного оленя, и скорбь его была так велика, что он стал молить богов о смерти.

Себастьен Луи Гийом Норблен де ла Гурден, Кипарис

Себастьен Луи Гийом Норблен де ла Гурден, Кипарис

Публий Овидий Назон. «Метаморфозы». X. 132-135.

«О, каких приводить утешений
Феб не старался! Чтоб он не слишком скорбел об утрате,
Увещевал, - Кипарис все стонет! И в дар он последний
Молит у Вышних - чтоб мог проплакать он целую вечность».

Перевод С.В. Шервинского

Поцци Франческо, Кипарис

Поцци Франческо, Кипарис

Боги услышали просьбу юноши и превратили его в кипарис – дерево печали, чтобы он мог вечно скорбеть.

Публий Овидий Назон. «Метаморфозы». X. 136-140.

«Вот уже кровь у него от безмерного плача иссякла,
Начали члены его становиться зелеными; вскоре
Волосы, вкруг белоснежного лба ниспадавшие прежде,
Начали прямо торчать и, сделавшись жесткими, стали
В звездное небо смотреть своею вершиною тонкой».

Перевод С.В. Шервинского

Доменикино и подмастерья, Превращение Кипариса в дерево. Фреска из виллы Альдобрандини. 1616-1618

Доменикино и подмастерья, Превращение Кипариса в дерево. Фреска из виллы Альдобрандини. 1616-1618

Антонио Темпеста, Кипарис и Аполлон. Гравюра, XVII век

Антонио Темпеста, Кипарис и Аполлон. Гравюра, XVII век

Аполлон был безутешен и долго оплакивал прекрасного Кипариса.

Публий Овидий Назон. «Метаморфозы». X. 141-142.

«И застонал опечаленный бог. "Ты, оплаканный нами,
Будешь оплакивать всех и пребудешь с печальными!" - молвил».

Перевод С.В. Шервинского

Клод-Мари Поль Дюбюф, Аполлон и Кипарис, 1822

Клод-Мари Поль Дюбюф, Аполлон и Кипарис, 1822


Дизайн календаря – Дарья Барышникова

Идея и организация проекта – Гвоздева Татьяна Борисовна

Скачать календарь...

Предыдущий выпуск >>>