Календарь античной мифологии: ноябрь, «Колхидский дракон»

Гвоздева Татьяна Борисовна
Ноя 19 2024
Одиннадцатый выпуск нашей рубрики «Календарь античной мифологии. Год Дракона» посвящен колхидскому дракону.
Сальватор Роза. "Ясон и дракон", 1670 г. / Коллаж: Майя Бирюзова

Колхинский дракон был сыном Тифона и Ехидны.

Гигин. Мифы. 151. Дети Тифона и Ехидны

«От Тифона и Ехидны … дракон, который сторожил Руно барана в Колхиде».

Перевод Д. Торшилова

Краснофигурный кратер с волютами (сторона A). Ок. 340—330 гг. до н. э.

Краснофигурный кратер с волютами (сторона A). Ок. 340—330 гг. до н. э.

Он сторожил в Колхиде Золотое Руно, которое висело на высоком дубе в священной роще Ареса.

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. II. 1206.

«Взять между тем руно нелегко и помимо Эита,—
Змей такой его сторожит, вокруг извиваясь;
Он не подвластен ни смерти, ни сну; родила его Гея
В крае Кавказских высот, где скала Тифаона. Там ведь,—
Так преданье гласит, Тифаон, перуном Кронида
Раненный (мощные руки тогда на Зевеса он поднял),
Жаркую кровь заструил из главы и, залитый ею,
Вплоть до хребта дошел и широкой равнины Нисейской».

Перевод Н. А. Чистяковой

Краснофигурная вазопись. Колхидский дракон и Ясон. ок. 470-460 гг.

Краснофигурная вазопись. Колхидский дракон и Ясон. ок. 470-460 гг.

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Эпитома. Глава 1. 109.

«Это руно находилось в Колхиде, в роще, посвященной богу Аресу: оно висело на дубе и охранялось постоянно бодрствующим драконом».

Перевод В. Г. Боруховича.

Афина, Ясон и дракон. V в. до н. э. Краснофигурный килик

Афина, Ясон и дракон. V в. до н. э. Краснофигурный килик

Золотое Руно – шкура золотого барана, на котором дети царя Афаманта, Фрикс и Гелла, спасаясь от мести своей мачехи Ино, бежали в Азию. В пути Гелла упала в море, которое было по её имени названо Геллеспонт («море Геллы»), а Фрикс достиг Колхиды и принес барана в жертву Зевсу. Шкуру барана, Золотое Руно, он подарил царю Колхиды Ээту, сыну Гесиоса. По предсказанию оракула, Ээт мог оставаться царем Колхиды до тех пор, пока Золотое Руно будет находиться в сохранности в храме Ареса.

Пиндар. IV Пифийская ода. «Аргонавты». 159-163.

«Ибо Фрикс повелел
Вызволить его душу с Эетова одра
И увести глубокорунный покров
Барана, которым он спасся от пучины
И безбожных мачехиных стрел».

Перевод М. Л. Гаспарова

Фрикс и Гелла

Фрикс и Гелла

Филострат Старший. Картины. Книга II. 15. Главк, бог моря.

«Целью этого плавания было вот что: в далекой Колхиде находилось золотое руно того древнего барана, о котором рассказывают, что он перенес по воздуху Геллу и Фрикса: овладеть им, милый мальчик, ставит целью себе Ясон; для этого он и идет на этот подвиг. Это руно охраняет дракон, обвившись кругом, с взором ужасным и не ведая сна».

Перевод С. П. Кондратьева

Фрикс верхом на баране

Фрикс верхом на баране

Когда в Колхиду прибыли аргонавты, Ясон обратился с просьбой к Ээту отдать ему Золотое Руно, которое по приказу царя Пелия он должен был привести в Иолк.

Ясон приносит золотое руно царю Иолка Пелию. Деталь

Ясон приносит золотое руно царю Иолка Пелию. Деталь

Пиндар. IV Пифийская ода. «Аргонавты». 241-247.

«И тотчас
Чудный сын Солнца
Молвил Ясону о сияющем руне,
Где простерлось оно от Фриксова ножа, —
Но была его надежда,
Что второго труда не вздымет Ясон:
Было оно в чаще,
И держали его несытые челюсти змея,
Который вдоль и втолщь
Был громадней корабля в пятьдесят лопастей…
Сколоченного железными ударами…»

Перевод М. Л. Гаспарова

Ясон приносит золотое руно царю Иолка Пелию. Деталь

Ясон и аргонавты прибывают в Колхиду, Шарль де Ла Фосс

Ээт пообещал отдать его, если Ясон в одиночку запряжёт в упряжку быков с медными копытами. Это были два огромных диких быка, которых он получил в подарок от Гефеста; у них были медные копыта, и они изрыгали пламя из пасти и ноздрей. Ээт приказал ему запрячь этих существ в ярмо и плуг и посеять из шлема зубы дракона, половину которых Кадм посеял в Фивах. Однако дочь Ээта Медея влюбилась в Ясона.

Гюстав Моро. Ясон и Медея. 1863-1865

Гюстав Моро. Ясон и Медея. 1863-1865

Филострат Младший. Картины. 8. Медея в Колхиде. 2

«Когда корабль Ясона, шедшего походом за золотым руном, причалил к Фазису и сам Ясон вошел в город Ээта, девушка влюбилась в иноземца, и необычные мечтанья охватили ее; не знаю, какие чувства волновали ее, но мысли у нее пришли в беспорядок и душа бушует, как морской прибой; она одета не так, как при совершении своих жреческих обязанностей, и не так, как принято в обществе знатных людей, но так, что может она появиться и среди простого народа».

Перевод С. П. Кондратьева

«Ясон и Медея». Джон Уильям Уотерхаус. (1907)

Фото 09. «Ясон и Медея». Джон Уильям Уотерхаус (1907)

Она изготовила зелье, которое должно было защитить Ясона от пламени медных быков, и помогла ему одолеть воинов, выросших из зубов дракона.

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. III. 844850.

«Тою порой из резного ларца Медея достала
Зелье,— оно, говорят, «Прометеевым цветом» зовется.
Если кто-либо, склонив единородную Деву
Жертвой, свершенной в ночи, тем зельем тело омоет,
Ни для ударов железа не может он быть уязвимым,
Ни пред пылающим он не отступит огнем. Но и силой
Будет в тот день он, и мощью своей пред всеми отличен».

Перевод Г.Ф. Церетели

Джованни Баттиста Крозато, Усыпление дракона золотого руна

Джованни Баттиста Крозато, Усыпление дракона золотого руна

Затем Медея усыпила волшебным зельем дракона, сторожившего Золотое Руно. Она помогла Ясону забрать руно, а затем бежала вместе с ним из Колхиды.

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. IV. 123-166.

«Вместе они по тропинке в священную рощу вступили
В поисках дуба-гиганта, на коем руно золотое
Было повешено, с виду как облако, что при восходе
Солнца в его огневидных лучах отливает румянцем.
Рядом с тем дубом высоко вздымал огромную шею: 
Змей острозубый, очей бессонных взор устремляя
На подходивших к нему и страшно шипя. Разносился
Звук по брегам многоводной реки и по роще огромной,
Слышный и тем, что вдали от столицы Титанова сына
Эй, в Колхидской земле обитали близ устьев Лика,
Что, от шумящей реки ответвляясь Аракса, сливает
С Фазисом воды святые свои, и оба потока.
В русле едином бегут и впадают в Кавказское море.

Уильям Рассел Флинт, Медея и дракон

Уильям Рассел Флинт, Медея и дракон

И пробуждаются в ужасе матери новорождённых,
Спящих у них на руках, и малюток, повергнутых в трепет
Шипом страшным, сжимают тесней в тревожных объятьях.
Как по-над лесом, когда он горит, начинают кружиться
Черного дыма клубы неиссчетные и непрестанно
Кверху летят один за другим, догоняя друг друга,
Слившись в струю, что течет от земли до небес, изгибаясь,—
Так и чудовищный змей извивался пред ними, вздымая
Долгое тело, покрытое сплошь чешуею сухою.
Дева под взглядом его подошла и голосом сладким
Стала Сон призывать, высочайшего бога, на помощь,
Чтобы он змея смирил; призвала и богиню ночную,
Недр царицу земных, дабы способ дала подступиться.
Следом шел Эзонид, преисполненный жуткого страха.
Песнью чаруемый змей стал меж тем извитый в пружину
Длинный хребет распускать, выпрямляя несчетные кольца,
Сходно с тем, как волна в утихающем море спадает
Черная, шум издавая глухой. Чудовище все же,
Страшную голову вверх поднимая, было готово
Их обоих схватить несущими гибель зубами.

Карл Адольф Хеннинг. Ясон и Медея с золотым руном

Карл Адольф Хеннинг. Ясон и Медея с золотым руном

Но Медея, сломив можжевельника ветвь и обмазав
Зельем могучим ее, разведенным в питье, с наговором
Ею чудовища глаз коснулась; Разлился повсюду
Запах от зелья и сон навел; опустилась да землю
Змея грозная пасть; разошлись бесконечные кольца;
Вдаль протянулся хвост по всему многодеревному лесу.
Вмиг золотое руно сорвал с высокого дуба,
Деве послушен, Язон. А она с ним рядом стояла,
Голову чудища зельем своим натирая, покуда
Вновь на корабль возвратиться ее Язон не побудил,—
Только тогда она вышла из рощи тенистой Ареса».

Перевод Г.Ф. Церетели

Ясон льет сонное зелье в пасть дракона. Гравюра Антонио Темпеста для «Метаморфоз» Овидия, 1606

Ясон льет сонное зелье в пасть дракона. Гравюра Антонио Темпеста для «Метаморфоз» Овидия, 1606

Публий Овидий Назон. Метаморфозы. VII. 149158.

«Но оставалось еще усыпить бессонного змея.
С гребнем, о трех языках, с искривленными был он зубами,
Страх нагоняющий страж, золотого блюститель барана.
Только его окропил он травами с соком летейским,
Трижды слова произнес, что сладостный сон нагоняют,
Что бушеванье морей усмиряют и бурные реки, -
Сон к бессонным очам подошел, и герой пеласгийский
Золотом тем завладел. Доволен добычей, с собою
Он и другую увез, - виновницу первой, - и вскоре
В порт Иолкский вошел победителем с юной супругой».

Пер. С. В. Шервинского

Жан-Франсуа де Труа. Похищение золотого руна

Жан-Франсуа де Труа. Похищение золотого руна

Филострат Младший. Картины. 12. Арго или Ээт. 1.

«После битвы с быками, после того как Медея, околдовавши, погрузила в глубокий сон этого змея и было похищено золотое руно барана, все герои-пловцы с Арго устремились в бегство, так как Ээту и Колхам стало известно то, что для Ясона делала вещая дева».

Перевод С. П. Кондратьева

«Ясон и Золотое руно» Э. Квеллиний. 1670 г.

«Ясон и Золотое руно» Э. Квеллиний. 1670 г.

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга 4. 83. 3.

«Помогавшая им Медея умертвила зельями сказочного дракона, который охранял руно, обвившись вокруг него кольцами, и вместе с Ясоном поспешила к морю».

Перевод В. М. Строгецкого

Феликс Жозеф Барриа. Ясон и Медея

Феликс Жозеф Барриа. Ясон и Медея

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Эпитома. Глава 1. 132.

«Однако Медея успела прежде привести Иасона к месту, где находилось руно, и, усыпив волшебным зельем дракона, который его охранял, взяла руно и села вместе с Иасоном на корабль Арго».

Перевод В. Г. Боруховича

Ясон с золотым руном. Скульптура Мануэля Вилара, 1836 год

Ясон с золотым руном. Скульптура Мануэля Вилара, 1836 год

Согласно другой версии, дракона убил Ясон.

Пиндар. IV Пифийская ода. «Аргонавты». 249-251.

«Он убил дракона умением своим,
Змея с серым глазом, с пестрой спиной,
Он умкнул Медею по охоте ее
На погибель Пелию».

Перевод М. Л. Гаспарова.

Бертел Торвардсен (Ясон и Золотое руно), 1803

Бертел Торвардсен (Ясон и Золотое руно), 1803

 

Идея и организация проекта – Татьяна Борисовна Гвоздева

Дизайн календаря – Майя Бирюзова

Видео – Илья Шустров

На календаре: Сальватор Роза. "Ясон и дракон", 1670 г. / Скачать календарь...

Предыдущий выпуск >>>