художественный перевод

Вера Пантелеева об удмуртской группе - на Радио России Удмуртия

21 февраля 2020 в эфире Радио России Удмуртия/Удмурт Радио вышло интервью с Верой Григорьевной Пантелеевой - руководителем удмуртской группы художественного перевода. Вместе с мастером в студию пришли и её ученицы - студентки первого курса Литературного института имени А.М. Горького.

Беседа проходила на удмуртском языке.

Поэт и переводчик Татьяна Грауз в гостях у студентов Литинститута

Репортаж

Доцент В.Г. Пантелеева приняла участие в литературной лаборатории «Кебит/Кузница»

Репортаж

«Поп» Александра Сегеня вышел на итальянском

Из книг

«Хочу дерзнуть перевести…» Студенты Литинститута о будущей профессии

Интервью

Владимир Бабков. Почему мы опять спорим о переводе?

Статья
На сайте студентов ВШЭ «Многобукв» появилась новая рубрика, в которой будут публиковаться заметки Владимира Бабкова о проблемах художественного перевода.

Перевод заглавий

27 Янв 2020 - 12:00вечера
Литературный институт имени А.М. Горького

В.С. Модестов:  Проблема перевода заглавий произведений, несмотря на кажущуюся второстепенность, очень важна, так как в заглавии кроется порой ключ к пониманию всего текста, вне зависимости от жанра. Кроме того, заглавие – это художественный образ произведения, его визитная карточка, а с точки зрения книжной торговли, еще и реклама «товара». 

«Метаморфозы: беседы о переводе» Владимир Бабков

23 января 2020 руководитель творческого семинара в Литинституте Владимир Олегович Бабков прочтет в Музее-квартире А.Н. Толстого лекцию по художественному переводу.

Подробности >>>

Премия Норы Галь / IX сезон

13 января 2020 Премия Норы Галь, присуждаемая за перевод короткой прозы с английского языка, открывает приём номинаций.

На соискание премии принимаются переводы на русский язык рассказов (или короткой художественной прозы иного жанра), написанных на английском языке в XX и XXI веках.

Организатор: 
Вавилон
Deadline: 
воскресенье, 15 марта, 2020 - 23:45

Страницы