90-летие Евгения Солоновича отметили в Доме Ростовых

Фев 18 2023
Евгений Солонович и Оксана Лисковая

16 февраля 2023 в резиденции Ассоциации союзов писателей и издателей России прошел творческий вечер Евгения Михайловича Солоновича — переводчика и поэта, под чьи руководством в Литинституте выучилось несколько поколений переводчиков с итальянского.

Вот что пишет о вечере пресс-служба АСПИР:

В резиденции АСПИР отпраздновали 90-летие поэта и переводчика Евгения Солоновича

Вечер открыли под Сарабанду из Пятой сюиты Баха для виолончели в исполнении сына писателя заслуженного артиста РФ Николая Солоновича.

Далее выступили друзья и коллеги юбиляра. Желающих поздравить Евгения Михайловича собралось столько, что ведущий Даниил Духовской не знал, кому в первую очередь передать микрофон.

Председатель АСПИР Сергей Шаргунов, приветствуя гостей, процитировал (само собой, в переводе Солоновича) стихи итальянского поэта Эудженио Монтале:

…Добра не знал я, не считая чуда,
являемого как бы ненароком
то в сонной статуе, то в облаке далёком,
то в птице, звавшей улететь отсюда.

Историк литературы Алексей Варламов поздравил писателя от лица Литинститута им. Горького, где Солонович работал более 25 лет. Одна из его студенток, поэт и переводчик Марина Бородицкая, благодарила за «путевку в жизнь» («избито донельзя, но ведь выдал!»). А искусствовед Михаил Швыдкой и поэт Виктор Куллэ отмечали творческую смелость Солоновича и его преданность литературе.

Сам Евгений Михайлович говорил, в общем-то, мало, но много читал (и переводы, и собственные сочинения), изредка предваряя стихи воспоминаниями. «Удивительно, — заметил поэт Максим Амелин, — как, пропустив через себя множество чужих регистров, ему все же удалось отыскать свой оригинальный поэтический голос».