Анна Ямпольская представила на Красной площади роман известного итальянского режиссера

Ямпольская Анна Владиславовна
Июн 5 2022
На Красной площади прошла презентация книг, переведенных руководителем итальянского семинара в Литинституте Анной Ямпольской и выпускницей итальянского семинара Яной Богдановой. Репортаж опубликован на портале ГодЛитературы.
Борис Барабанов и Анна Ямпольская / Фото: ГодЛитературы

Паоло Соррентино, создатель прорывного «Молодого папы» – единственный полноценный наследник легендарных итальянских кинорежиссёров прошлого века – Висконти, Антониони, Феллини, Пазолини. С последним его объединяет и незаурядный литературный дар, нашедший своё выражение в множестве рассказов, далеко вышедших за рамки набросков будущих сценариев, и отдельном романе – «Правы все», вышедшем на русском языке в начале этого года стараниями ИД «Городец», который устроил его презентацию на Красной площади. Как и в книге, на площади от имени знаменитого автора-режиссера выступила его постоянный литературный переводчик, доцент Литературного института Анна Ямпольская.

Она признала, что роман сильно выходит за рамки того, чего обычно ждут от итальянской литературы: в нём чрезвычайно коротка дистанция от трагического до смешного, но нет рефлексии героя, философских обобщений и возникающих на каждом шагу культурных референций. Роман Соррентино подобен своему главному герою, не звездному, но профессиональному певцу Тони Пагоде: его тоже можно на любом месте оставить и через какое-то время начать с того же места без запинки.

Впрочем, итальянец остается итальянцем: конечно, неаполитанец Тони чувствует себя как рыба в воде в стихии сладкозвучных неаполитанских песен, философски смотрит на реалии в виде политической коррупции и не может от себя убежать и в Бразилии. Да и референции при желании найти нетрудно: в своем предисловии кинокритик Антон Долин сравнил «Правы все» с «Божественной комедий»: Неаполь оказался для Тони Пагоды его личным адом, далекая Бразилия – чистилищем, а Рим, куда он вернулся, – едва ли не раем, в котором он обрел даже Беатриче (причем с тем же именем).

Редактор-составитель серии, в которой вышла книга, музыкальный журналист Борис Барабанов напомнил также, что для Соррентино, режиссера чрезвычайно музыкального, очень важны референции к современной для его поколения (р. 1970) музыки. Причём музыки в России относительно малоизвестной. По признанию Бориса, он уже неоднократно ставил плей-лист романа, закодированный в виде QR-кода в конце книги, на домашних вечеринках, и это неизменно вызывало интерес его друзей.

Не меньший интерес вызвала и другая книга, презентованная двумя часами позже, – биография не нуждающегося в представлениях Адриано Челентано, написанная с необычной точки зрения: его родным племянником Бруно Перини. Книга так и называется – «Мой дядя Адриано».

Как заметил участник презентации, музыкальный журналист Андрей Бухарин, в СССР Челентано был телевизионной иконой, но о нем никто практически ничего не знал - хотя бы потому, что англоманствующие музыкальные журналисты не понимали по-итальянски. И, естественно, мимо них полностью прошла телевизионная карьера Челентано, чуть не приведшая его в публичную политику. Немудрено, что такой неожиданностью оказался для них в конце девяностых – нулевых новый образ повзрослевшего и обретшего глубину Челентано.

Взгляд племянника Бруно, разумеется, совершенно иной. В том числе и поездки дяди Адриано в Россию, в которых он сам принимал участие. Он очень субъективен – но этим и интересен. Что подтверждает и читательский спрос.