«Конармия» — на монгольском!

Дмитренко Сергей Фёдорович
Варламов Алексей Николаевич
Дек 14 2024
Чинбаяр Онон / Фото: Арина Депланьи

Во вторник, 10 декабря 2024, в Зале Поэтов Литературного института прошла презентация перевода книги Исаака Бабеля «Конармия» на монгольский язык.

Автором перевода выступил  Чинбаяр Онон, выпускник Литературного института, филолог, дипломат, президент Союза монгольских переводчиков.

Собравшихся приветствовал ректор Литературного института Алексей Варламов, отметивший выдающийся вклад Чинбаяра Онона в дело художественного перевода, его прекрасный художественный вкус. Кроме Бабеля, он перевёл на монгольский язык такие шедевры русской литературы, как «Петербург» Андрея Белого, «Чевенгур» Андрея Платонова, «Школа для дураков» и «Между собакой и волком» Саши Соколова…

 На презентации выступили  супруга Чрезвычайного и Полномочного Посла Монголии в Российской Федерации г-на Улзийсайханы  Энхтувшина г-жа Ж. Булганмаа, Советник  Посольства г-н С. Энхбат.

О значении переводческих трудов Чинбаяра говорили профессор МГУП Татьяна Давыдова, проректор Литературного института Сергей Дмитренко, полагающий, что перевод «Конармии» на монгольский язык не только повлияет на творчество современных монгольских писателей, но и будет способствовать исследованиям монгольских историков, нацеленным на всестороннюю реконструкцию общественно-политических процессов в наших странах в ХХ веке.

Участники презентации тепло пожелали Чинбаяру Онону, ныне состоящему в должности атташе по культуре монгольского посольства, значимых свершений в деле развития разнообразных взаимосвязей  между Монголией и Россией и новых переводов русской литературы и литератур народов России.