Студентка Литинститута победила в XX Всероссийском конкурсе поэтического перевода АлтГУ

Кафедра лингвистики, перевода и иностранных языков института гуманитарных наук Алтайского государственного университета подвела итоги юбилейного конкурса поэтического перевода. Для участия в конкурсе нужно было перевести на русский стихи следующих авторов: Пабло Неруда, Эми Лоуэлл, Фридрих Ницше, Эрих Кёстнер, Жак Превер, Морис Карем.
Один из лучших переводов стихотворения Жака Превера «Sables Mouvants» выполнила Вета Телегина, студентка семинара прозы под руководством Леонида Абрамовича Юзефовича.
Жак Превер
Зыбучие пески («Sables Mouvants»)
Волшебные силы
Ветра и приливы
Вдали уж море отступило
А ты
Словно нежная водоросль, с ветром играющая
Сонная в песках постели ворочаешься
Волшебные силы
Ветра и приливы
Вдали уж море отступило
Но в глазах твоих заключены
Две маленькие волны
Волшебные силы
Ветра и приливы
Две маленькие волны меня утопили
(Перевод Веты Телегиной, г. Москва)
Поздравляем Вету и её мастера!