Студенты-переводчики посетили Центр Вознесенского и Французский институт

Студенты 4 курса Литинститута, учащиеся во французском переводческом семинаре под руководством Елены Леонидовны Пастернак, вместе с преподавателями Маргаритой Владимировной Королёвой и Ольгой Вячеславовной Болговой приняли участие в двух мероприятиях, посвященных переводам французской литературы.
9 ноября 2022 в Культурном центре Андрея Вознесенского состоялся переводческий семинар журнала «Иностранная литература», в ходе которого лауреат премии «Мастер» в номинации «Проза» Наталья Мавлевич, руководившая семинаром художественного перевода в Литературном институте в 2014-2019 гг., увлекательно рассказала о своей работе над переводом романа Э. Ажара (Р. Гари) «Голубчик». Построенная на игре слов и двойных смыслах, книга этого великого мистификатора потребовала от переводчика большой изобретательности и эрудиции. Наталья Самойловна щедро поделилась со слушателями приемами и находками, которые помогли ей одолеть столь непростой текст.
10 ноября 2022 в медиатеке Французского института прошла литературная встреча, посвященная новым публикациям современных французских авторов в издательстве «No age / Polyandria». А.Ю. Беляк и Н.В. Бунтман покорили аудиторию своими искрометными рассказами о муках и радостях работы над переводом романов Матиаса Энара «Совершенный выстрел» (2021) и «Ежегодный пир Погребального братства» (2022). В.А. Нуриев поделился секретами создания перевода графического романа Альканта и Л. Ф. Болле «Бомба» с иллюстрациями Д. Родье.
Как первое, так и второе мероприятие открывают целую серию творческих встреч. В течение ноября – декабря в Центре Вознесенского запланированы выступления таких признанных мастеров перевода, как А.Я. Ливергант, А.В. Ямпольская, И.Я. Волевич, Е.М. Солонович. В свою очередь, Французский институт возобновляет программу «Читай по четвергам!» («Jeudi je lis !»), в рамках которой выступят известные переводчики франкоязычной литературы.