Встреча с представителями Алжирского университета прошла в Литинституте

Мар 6 2019

1 марта 2019 года в Литературном институте имени А. М. Горького состоялась встреча с представителями Алжирского университета – заместителем декана филологического факультета Бурниссой Али и заместителем заведующего кафедрой русского и турецкого языков Булташом Рашидом. Преподаватели рассказали об Алжире, Алжирском университете, современной ситуации в алжирской литературе.

Булташ Рашид увлекательно и живо поведал о самой стране:  о географии, политической ситуации, «черных» для Алжира годах (1990-2000), о диалектах (в частности, о диалекте «дарджа»), особенностях деловой переписки в Алжире, а также о местных деликатесах и самых знаменитых туристических местах.

Доклад Бурниссы Али состоял из двух частей. Сначала профессор рассказал об Алжирском университете – о писателях, которые его закончили (А. Камю и др.), о библиотеке, хранящей книги XV-XVI вв., факультетах университета и отделении искусства видения (отделение работает с различными искусствами – театром, режиссурой и т. д.), оценочной системе университета. Господин Бурнисса отметил, что 60% занятий, посвященных языку, являются именно практическими. Академическая магистратура включает в себя русский язык и русскую филологию, а при институте перевода функционирует отделение перевода с русского на арабский и с арабского на русский языки.

Вторая часть доклада была посвящена алжирской литературе. Господин Бурнисса рассказал о Муххамеде Дибе и его прозе (трилогия «Алжир», «Ремесло ткача»), Милуде Фарауне и романе «Сын бедняка», начинающемся со слов А. П. Чехова, а также о произведениях «Земля и кровь», «Трудный путь». Были упомянуты такие писатели, как Мумуд Мамри («Забытый холм», «Когда спит справедливость»), Катеб Ясин – писатель, известный не только романом «Звезда», который критикует все и вся, но и драматургическими произведениями, а также прозаики Маллех Хадад, Мезин Нурредин и известная писательница Ассия Джебар, творчество которой посвящено судьбе современной алжирской женщины  (известными словами Ассии стали следующие: «Нужно, чтобы каждый бедняк мог сказать: «Алжир – моя родина»). Обзорно были представлены политические романы («Звездный полигон» Катеба Ясина, «В защиту Африки» Туми, романы Фатмы Амаруша). На рубеже XX-XXI вв. выдвинулась фигура Ясмина Хадры (наст. имя – Мухаммед Мелсегул), использовавшего в качестве псевдонима имя и фамилию жены и в данный момент живущего во Франции. Писатель обращался к темам войны в Ираке, Афганистане, прославился романами «Терракт», «Во имя бога», «Как день посреди ночи». Именно этого автора гости рекомендовали для перевода студентам-переводчикам Литературного института.