«Культурная инициатива» памяти Евгения Солоновича

Ямпольская Анна Владиславовна
Фев 25 2026
Скриншот

На сайте проекта «Культурная инициатива» о Евгении Михайловиче Солоновиче вспоминают Михаил Визель, Анна Ямпольская, Марина Бородицкая, Алессандро Ньеро, Элиза Бальони.


Анна Ямпольская

Русский голос итальянской поэзии

Скончался Евгений Солонович — выдающийся переводчик и, как он сам себя называл в последние годы, когда стал публиковать собственные стихи, «молодой поэт». Точнее — поэт-переводчик, представитель почти ушедшего ремесла. Одарённый тонким музыкальным и поэтическим слухом, он был к тому же удивительно цельным человеком. Благодаря этому у нас есть редкий по масштабам корпус итальянской поэзии в переводе Солоновича, в котором присутствуют авторы всех столетий — от Данте и Петрарки до наших современников. Среди любимых — Джузеппе Джоакино Белли и Эудженио Монтале, два имени, которые сами по себе дают представление о масштабе стилистической палитры мастера.

Перечень поэтов и прозаиков, которым повезло быть переведёнными Солоновичем, внушителен, как внушителен перечень его наград за служение итальянской литературе. Одна из последних, которой он особенно дорожил, — медаль Рима, вручённая властями Вечного города «русскому римлянину». Всякий, кому посчастливилось видеть и слышать Солоновича, не забудет артистичное исполнение сонетов Белли, строки которых рассказывали о Риме времён Гоголя и одновременного о нашем сегодняшнем дне.

Четверть века Солонович вёл семинар в Литературном институте имени А. М. Горького, многие его талантливые ученики, о которых он по-отцовски заботился, остались в профессии. А ведь ещё была работа в жюри премий и редколлегий, лекции, выступления, преподавание в России и Италии, где его тоже знали и любили. В том числе потому, что, помимо неоспоримого мастерства, его отличала редкая открытость и доброжелательность, полное отсутствие самодовольного менторства.

Настоящие стихи достаточно услышать один раз, они сами останутся в памяти. Для меня таким стало стихотворение Монтале в переводе Солоновича, которое я нашла ещё студенткой в учебной антологии. Прочитайте его вслух: вы увидите и услышите (!) море, звуки южного сада в полуденный час, стрёкот насекомых. Всё то, что слышал в детстве живший у Чёрного моря Женя Солонович.

* * *

Погрузиться в сад, ища прохлады
подле огнедышащей ограды,
слушать заросли, в которых
щёлканье дрозда, змеиный шорох.

Наблюдать на чутком стебле вики
или в трещинах на почве
муравьёв, чьи полчища великие
вытянулись в красные цепочки.

Видеть между ветками в прорывы
трепетное море, переливы, —
и дрожит невообразимый
стрёкот над камнями стрекозиный.

И потом опять на солнцежоге
удивляться с горечью, насколько
жизнь, её заботы и тревоги
в этой — краткой, долгой ли — дороге
вдоль стены в бутылочных осколках.

Читать далее...