НГ-Exlibris о коллективной монографии «О Бодлере — и Бодлер»

Ноя 24 2022
В рубрике «Пять книг недели» литературного приложения к «Независимой газете» – «НГ-Exlibris» опубликована заметка о книге «О Бодлере — и Бодлер. Коллективная монография», изданной в Литературном институте.
Скриншот

Книга имеет скромную маркировку: «Коллективная монография по итогам научно-практической конференции с международным участием «Бодлер-2021». Это собрание научно-образовательный и культурно-просветительный центр «Дом национальных литератур» Литинститута имени А.М. Горького провел 8−9 апреля 2021 года в ознаменование 200-летия великого французского поэта, но книга – отнюдь не сухой академический отчет о происшедшем. Ее можно назвать «Живой Бодлер», ибо кроме статей по проблематике «Шарль Бодлер и философия», «Шарль Бодлер в пространстве культуры», «Цензура и идеология в литературно-эстетических интерпретациях творчества Шарля Бодлера» и других в ней заметное место отведено проблемам перевода Бодлера на русский язык и самим переводам. Так, филологи Александр Дубровский и Юрий Орлицкий представляют стихотворения из книги «Цветы зла» в переводах забытого, к сожалению, литературного и культурного деятеля Серебряного века Виктора Коломийцова. Вот как звучит в его переложении финальная строфа бессмертного «Альбатроса»: «На князя туч похож Поэт, что горделиво/ Смеется над стрелком и к буре приучен:/ На землю сосланный, среди толпы крикливой,/ Из-за огромных крыл ходить не может он».


По теме: