Студенты-переводчики на встрече с Верой Аркадьевной Мильчиной в медиатеке Французского института

Королева Маргарита Владимировна
Болгова Ольга Вячеславовна
Апр 10 2023
Студенты\

30 марта 2023 студенты французского переводческого семинара IV курса посетили лекцию Веры Аркадьевны Мильчиной в рамках проекта Французского института «Читай по четвергам». Лекция была посвящена сразу двум темам – истории пребывания французов в России и трудностям перевода названий парижских улиц.

Вера Аркадьевна рассказывала о французской писательнице Дельфине де Жирарден и о том, как непросто было перевести ее «Парижские письма…». Помимо перевода, Вера Аркадьевна работала над предисловием и примечаниями. Полное погружение в эпоху, подробная работа над деталями и внимание к стилю, свойственному эпохе, – важнейшие принципы любого переводчика.

Кадр из презентации

Презентация, представленная Верой Аркадьевной, не только дополнила лекцию, но и развеселила аудиторию, особенно иллюстрации из переведенного ею сборника «Сцены из частной и общественной жизни животных» (1842). На одной странице читатель видит дуэль Зайца и Петуха, на другой – мелкого чиновника (антропоморфного зайца), а на третьей – кота, милорда Пуфа, который сватается к английской Кошке! Вера Аркадьевна рассказала об истории создания сборника и сложностях, которые возникали при переводе.

Кадр из презентации

Завершилась лекция виртуальным путешествием по Парижу, организованным по книге Мильчиной «Имена парижских улиц». Перевод названий – тема неисчерпаемая и разобраться с ней проще всего на конкретных примерах, которые были приведены на лекции и в презентации. Как принцип студенты выделили для себя то, что прежде, чем перевести название, нужно узнать и подробно изучить историю данной улицы.

Обложка книги

Удивительно, что такой насыщенной поток информации уместился в одну лекцию! Встреча с Верой Аркадьевной безусловно станет одним из ярких воспоминаний в профессиональной жизни начинающих переводчиков.