Якутяне узнали о Лите
В Якутске в рамках традиционной Всероссийской акции «Ночь искусств в музее» 3 ноября 2020 Государственный литературный музей имени П.А. Ойунского пригласил доцента кафедры художественного перевода Аиту Шапошникову выступить на аккаунте музея в социальной сети с лекцией в прямом эфире.
В течение 50 минут лектор поведала о многолетних традициях Литературного института имени А.М.Горького, правилах поступления абитуриентов и о группе будущих переводчиков, осваивающих мастерство художественного перевода под ее началом. Передачу прослушало более 120 человек.
Доцент ответила на вопросы, заранее собранные научным сотрудником музея Ангелиной Кузьминой. В частности, лектор поделилась своим опытом участия в переводе Нового Завета Библии на якутский язык. Она подчеркнула, что в современном мире, где то и дело вспыхивают локальные конфликты и даже войны, возникшие на почве элементарного незнания истории и национальных культур соседних регионов, роль взаимного перевода художественной литературы необычайно возросла. Писателям всех народов нужно общаться, проводить литературные фестивали, переводить друг друга, это будет наш вклад в безопасный и добрый мир.
Якутия стала лидером регионального кинематографа страны благодаря хорошей литературе, которая появилась не без влияния писательской школы Литинститута. В частности, фильм «Царь-птица», получивший в 2018 г. приз Московского кинофестиваля, был снят по повести Василия Яковлева, выпускника ВЛК при Литературном институте имени А.М.Горького, а идеей фильма «Надо мною солнце не садится» стала повесть Николая Лугинова «Каменный мыс», также окончившего ВЛК. Эта кинолента в 2019-2020 гг. тоже получила множество призов на международных кинофестивалях.
Посмотреть видеозапись лекции можно здесь.