«Мошенники» Холера выходят в переводе студентов Литинститута
В издательском доме «Городец» выходит сборник рассказов Франца Холера «Мошенники», переведенный студентами Литературного института под руководством Святослава Игоревича Городецкого.
Франц Холер – живой классик швейцарской современной литературы, драматург и кабаретист. Сборник «Мошенники», одно из последних его произведений, вышел в 2021 году в издательстве «Luchterhand». Герои рассказов – в основном старшее поколение – пытаются приспособиться к изменившейся жизни. Смешивая реальное и фантастическое, Холер с присущим ему юмором описывает приключения своих соотечественников в цифровом и постковидном мире.
Третьекурсники Литературного института уже знакомы с произведениями Ф. Холера. На первом курсе студенты переводили сказки из «Большой книги» и даже поставили по мотивам театрализованную читку. Некоторые представленные на читке переводы были опубликованы в журнале «Иностранная литература» (№6, 2023).
В сборник «Мошенники» вошли рассказы:
«Мошенники», перевод Степана Огиевского
«Календарь», перевод Александры Беккерман
«Заснеженный пик», перевод Марии Медведевой
«Столик», перевод Анастасии Сметаниной
«Кошка (телефонный разговор)», перевод Ульяны Сенцовой
«Каменный дождь», перевод Элины Хановой
«Потерянный смех», перевод Марии Медведевой
«Прощание», перевод Элины Хановой
«Соловей», перевод Анны Захаровой
«Маскировка» перевод Анны Плотниковой
«Не иди!», перевод Александры Беккерман