НГ-Exlibris об антологии «Современный якутский рассказ»

Добраться в Республику Саха (Якутия) из европейской части России непросто, объехать миллионы километров якутских пространств немыслимо. По счастью, есть литература, и у литературных путешествий с развернутой книгой свои вечные достоинства, главное из которых – диалог с самим собой во имя понимания и приятия тех, кто не ты и от тебя далеко. В антологии представлены 39 якутских писателей с историями о жизни, тяготах, радостях и прозрениях своих современников. И, как пишет в предисловии председатель ассоциации «Писатели Якутии» Олег Амгин, необходимо отметить труд переводчиков: «Переводческая культура – особая тема и сфера литературной жизни. Умение писателя сохранить и передать на другом языке богатство родного языка, краски мира основано на глубоких знаниях, погружении в иноязычный культурный мир. …сложилась собственная школа перевода с якутского на русский, которая и сегодня пополняется, приумножается».
По теме: