Под руководством профессора М.В. Зоркой в НГЛУ прошел семинар по проблемам художественного перевода
Сложно себе представить, что завтра город, в котором мы живем, может превратиться в джунгли, заселенные дикими животными и поросшие буйной растительностью. Картины Апокалипсиса и постиндустриальных катастроф уже давно описывались художниками и режиссерами. Победа же природы над человеком – тема сравнительно новая, и весьма примечательная для швейцарской культуры.
«Отвоеванный город» – рассказ Франца Холера, который перевела хорошо известная среди германистов и широкой публики профессор Литературного института имени А. М. Горького профессор Мария Зоркая - ученица В.А. Сурганова и Н.С. Павловой, автор переводов произведений Г. Гессе, Г. Казака, Ю. Куккарт, Й.Люшера, Г. Майстера, П. Штамма и статей по проблемам художественного перевода и истории немецкоязычной литературы, в том числе о творчестве Э. Барлаха, Г. Вальрафа, В. Бределя, Я. Вассермана, К. Вольф, Г. Белля, Г. Гауптмана, Э.-Э. Киша, К. Манна, Э.-М. Ремарка, Р.-В. Фасбиндера и др. С 1997 г. Мария Владимировна – руководитель семинара перевода с немецкого языка на кафедре художественного перевода.
27 марта 2021 Мария Владимировна провела для семинар по проблемам художественного перевода на материале рассказа «Отвоёванный город», который привлек участников из разных университетов города и вызвал большой интерес в профессиональной среде. Совершенно очевидно, что следующий визит мэтра перевода, который ожидается осенью 2021 года, соберет еще большую аудиторию: темой разговора станет «Женщина в литературе».