«Я все время в пути»: в Литинституте прошла встреча с Юрием Татаренко

Каримова Алия Каюмовна
Апр 8 2026
Скриншот

7 апреля 2026 в Литературном институте имени Горького прошла творческая встреча с поэтом и переводчиком Юрием Татаренко «Я все время в пути». На встрече присутствовали студенты и преподавателя кафедры художественного перевода, а также гости института.

Небольшой репортаж опубликовала Библиотека № 42 имени А.П. Платонова / ОКЦ САО:

7 апреля 2026 года по приглашению организаторов Алёна Каримова читатели библиотеки № 42 имени А.П. Платонова приняли участие в творческой встрече с поэтом и переводчиком, лауреатом всероссийских и международных литературных конкурсов и фестивалей, членом СП России Юрием Татаренко.

Встреча, проходившая в стенах Литературный институт имени А.М. Горького , собрала в аудитории студентов-переводчиков, литераторов и людей, интересующихс современной поэзией.

С самого начала после предсталения гостя Аленой Каримовой, российской писательницей, переводчиком, членом Союза российских писателей и Союза писателей Татарстана, членом Татарского ПЕН-центра, завезался дружеский диалог между Юрием Анатольевичем и участниками встречи. Гость рассказал, что занимается переводами с удмуртского, марийского, башкирского языков, различных диалектов Дагестана. И конечно же сразу пявился вопрос из зала: неужели вы владеете все этими языками? Юрий Татаренко объяснил, в чем состоит сложности перевода с национальных языков на русский, на что важно обратить внимание и как при переводе сохранить стилистику автора. И конечно же ответил на вопрос студенки из Томска, которая поинтересовалась, сложно ли мужчине переводить женскую поэзию, согласился, что риск не понять женские переживания все же остается. В качестве примера прозвучали стихи Зои Дудиной (перевод с марийского), дагестанской поэтессы Гузели Ситдиковой.

Юрий Анатольевич Татаренко отметил, что в Год народного единства России очень символично заниматься переводами национальных поэтов. И сейчас он сосредоточен на переводах современной башкирской поэзии.

Любого соврменого поэта волнует вопрос - а считатется ли верлибр поэзией или все-таки это пограничный жанр, которому нет места в чистой поэзии? И на это вопрос собравшиеся получили ответ: творить можно в любом жанре, выражать свою душу в слове любой тональности можно., хотя есть скептики, которые не признают не верлибры, ни «белые» стихи. И тут уже гость прочел свои авторские стихи, написанные в свободной форме.

К сожалению, студенческие две пары пролетели быстро, студентов Литинстиута ждали новые занятия и настало время расходиться, но встреча завершилась на оптимистической ноте - встретится с Юрием Татаренко можно уже в ближайшие апрельские дни, на ярмарке Non/fiction в «Гостином дворе».

Юрий Татаренко - член Союза писателей России. Лауреат всероссийских и международных литературных конкурсов и фестивалей в Москве, Одессе, Симферополе, Ярославле, Калининграде, Кирове, Томске, Туле, Мурманске, Полоцке, Льеже. Победитель поэтических турниров в Красноярске, Томске, Новосибирске, Коктебеле. Автор 8 книг стихотворений.